請看相關(guān)報(bào)道:
Chinese government has begun to seek public opinion on subsidy program forauto replacement, amid a slew of measures to stimulate private spending and curb pollution.
中國政府近期就汽車以舊換新補(bǔ)貼政策公開征求意見,汽車以舊換新是政府為刺激個(gè)人消費(fèi)和減少污染而推出的系列措施之一。
上面的報(bào)道中,auto replacement就是"汽車以舊換新"的英文表達(dá),如果后面多加一個(gè)詞變成auto replacement part,就不是換車了,而是"汽車配件"的意思。那么,目前還在進(jìn)行中的"家電以舊換新"自然就是home-appliance replacement了。
Replacement在這里做"替換"講,日常生活中也會(huì)經(jīng)常用到。比如:有時(shí)候我們的銀行卡丟了需要補(bǔ)辦,這個(gè)就叫bank card replacement;或者單位有高管突然辭職,HR就得立馬想出personnel replacement的方案;以及很多數(shù)碼產(chǎn)品銷售商都為用戶提供電池置換服務(wù)等。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思桂林市麒麟灣( 魯山路59號)英語學(xué)習(xí)交流群