商務英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 商務英語 > BEC中級 >  內(nèi)容

【商務熱詞】傷停“休養(yǎng)”

所屬教程:BEC中級

瀏覽:

2015年01月11日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
中國跨欄運動員劉翔結束了他13個月的休養(yǎng)期,參加了他自去年奧運會退賽后的第一次比賽。在這次比賽中劉翔和冠軍特拉梅爾一樣跑出了13秒15的成績并獲得110米欄的亞軍。

請看新華社的報道:

Chinese hurdler Liu Xiang back on track after 13 months' lay-off

Chinese hurdler Liu Xiang, former Olympic and world champion, returned to competition in style by finishing second at the Shanghai Golden Grand Prix here on Sunday.

中國跨欄選手、前奧運會和世界冠軍劉翔在周日的上海國際田徑黃金大獎賽上完美復出,獲得了亞軍。

在上面的報道中,lay-off就是"(中止工作或某項活動)休養(yǎng)"的意思,這里是名詞形式。例如:He was golfing badly after his long lay-off. (長久荒疏之后,他的高爾夫球技大不如前。)其動詞詞組lay off更常見的意思是"臨時解雇,裁員",而layoff則指"被裁的員工",例如:Textile companies announced 2000 fresh layoffs last week.

英語中表示"解雇"之意的詞還有fire,但lay off和fire在使用時還是有區(qū)別的。"Lay off"的原因通常在雇主一方,由于業(yè)務縮小、調(diào)整,不需要那么多人手了;或者就是整個大環(huán)境就不好.這種情況下"被裁員",稱為"laid off"。還有一種情況是經(jīng)濟周期的緣故,雇主讓員工回家呆著,等待效益好轉的時候再回來上班,這種情況也是lay off。"Fire"則通常是由雇員自身的原因造成的,比如業(yè)績不達標,工作態(tài)度不好,或者老板就是看你不順眼,于是,你就會被"fired"(炒魷魚),不可能再讓你回來上班的。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市朗鉅創(chuàng)公館英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦