英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

你心目中的動(dòng)物之王是誰(shuí)?

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2021年05月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Since many animals never cross paths in the wild, and pitting them against each other for sport is generally frowned upon, deciding which ones would win in a fight mainly happens in a hypothetical realm.

由于許多動(dòng)物在野外很少有交叉路徑,人們通常不贊成它們互相撕扯,因此決定哪一種動(dòng)物會(huì)在一場(chǎng)戰(zhàn)斗中獲勝主要發(fā)生在假設(shè)的領(lǐng)域。

But in that realm, according to a recent survey by data company YouGov, people think elephants are the top dog. Researchers presented participants with a series of animal face-offs and asked them to choose a winner for each. Elephants won 74 percent of the time, eking by rhinos by less than a percentage point and outperforming grizzly bears, tigers, hippopotamuses, and lions by small margins, too.

但根據(jù)數(shù)據(jù)公司 YouGov 最近的一項(xiàng)調(diào)查,在這個(gè)假設(shè)領(lǐng)域,人們認(rèn)為大象是最有望勝出的。研究人員向參與者展示了一系列的動(dòng)物對(duì)決,并要求他們從中選出一個(gè)贏家。大象贏了74% 的比賽,犀牛贏了不到一個(gè)百分點(diǎn),比灰熊、老虎、河馬和獅子略勝一籌。

Based on the breakdown, Komodo dragons are better warriors than kangaroos; alligators metaphorically hit harder than cheetahs; and a honey badger has a better chance of beating a horse than the other way around. Unarmed humans, meanwhile, won their fights just 17 percent of the time—putting us in second to last place, far behind ostriches (28 percent) and slightly ahead of geese (14 percent).

根據(jù)分析,科莫多龍比袋鼠更善于戰(zhàn)斗;鱷魚比獵豹受到的打擊更大;一只蜜獾更有可能打敗一匹馬。與此同時(shí),手無(wú)寸鐵的人類只贏得了17%的比賽,也就是我們排在倒數(shù)第二位,遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于鴕鳥(28%),略高于鵝(14%)。

Most people are similarly skeptical about their own personal chances of besting animals in hand-to-hand (or paw, tooth, talon, etc.) combat. Of all 1224 survey participants, 72 percent think they could defeat a rat—a majority, sure, but about 208 people (17 percent) think the rat would beat them (the other 11 percent answered that they simply didn’t know). Just 61 percent feel confident about winning against a goose, and a mere 30 percent think they could take on an eagle.

同樣,大多數(shù)人對(duì)自己在肉搏戰(zhàn)(或爪子,牙齒,爪子等)中擊敗動(dòng)物的機(jī)會(huì)也持懷疑態(tài)度。在所有1224名參與調(diào)查的參與者中,有72%的人認(rèn)為他們可以打敗老鼠-當(dāng)然,大多數(shù)人,但是有208人(17%)認(rèn)為老鼠會(huì)打敗他們(其他11%的人回答他們根本不知道)。只有61%的人有信心戰(zhàn)勝一只鵝,只有30%的人認(rèn)為自己可以戰(zhàn)勝一只老鷹。

Considering our lack of venom, sharp claws, and all other built-in weapons—not to mention that we have little to no practice fighting wild animals with our bare hands—the doubtfulness expressed in this survey seems logical. But not everyone was so unsure. A full 8 percent of the 1224 participants, which works out to about 98 people, think they’d come out on top against a gorilla, an elephant, or a lion. And about 73 people (6 percent) think they’d win against a grizzly bear.

考慮到我們沒有毒液、鋒利的爪子和所有其他內(nèi)置武器,更不用說我們幾乎沒有徒手與野生動(dòng)物搏斗的經(jīng)驗(yàn),這項(xiàng)調(diào)查所表達(dá)的懷疑似乎是合乎邏輯的。但不是每個(gè)人都這么不確定。在1224名參與者中,有8%的人認(rèn)為他們會(huì)在與大猩猩、大象或獅子的比賽中脫穎而出。大約73人(6%)認(rèn)為他們能戰(zhàn)勝灰熊。

It’s worth noting that the survey was not ascertaining whether people think they could survive an attack by the animal; it asked specifically about beating the animal in a fight. In other words, a not insignificant number of regular, random people think they could somehow incapacitate a literal lion or a grizzly bear with nothing but their own bodies.

值得注意的是,這項(xiàng)調(diào)查并沒有確定人們是否認(rèn)為自己能在動(dòng)物的攻擊下幸存下來(lái);但特別詢問了在戰(zhàn)斗中擊敗動(dòng)物的問題。這么說吧,有相當(dāng)一部分隨機(jī)的人認(rèn)為,他們可以只用身體就使一頭獅子或灰熊喪失行動(dòng)能力。

If you’re one of those people, our question is simple: How?

如果你是這些人中的一員,我們的問題很簡(jiǎn)單:你是怎么做到的?


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東莞市華桂園(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦