大多數(shù)在家工作的人,都不記得上次穿褲子是什么時(shí)候了
Two in three Americans said they flat-out don’t remember the last time they wore real pants, according to new research.
最新研究顯示,三分之二的美國(guó)人說(shuō)他們不記得上一次穿正式的褲子是什么時(shí)候了。
In a survey of 2,000 American respondents who currently work from home, four in five said they spend the nine-to-five wearing PJs or comfy clothes.
在一項(xiàng)針對(duì)2000名目前在家工作的美國(guó)受訪者的調(diào)查中,五分之四的受訪者說(shuō),他們?cè)诔磐砦宓臅r(shí)候穿睡衣或舒適的衣服。
It’s no surprise then that seven in 10 of those polled said they much prefer working from home than heading into the office every day.
難怪七成受訪者表示,他們更喜歡在家工作,而不是每天去辦公室上班。
The survey from Mattress Firm, conducted by OnePoll, found that even though the respondents live where they work, 44 percent said they’ve still been “late” to clock in and six in 10 said they have taken a nap during the day.
這項(xiàng)由床墊公司開(kāi)展的調(diào)查由OnePoll公司開(kāi)展。調(diào)查發(fā)現(xiàn),盡管受訪者住在工作的地方,但44%的人說(shuō)他們?nèi)匀?ldquo;遲到”,60%的人說(shuō)他們白天睡過(guò)午覺(jué)。
But is the flexibility that working from home offers employees bad for productivity, considering all the distractions?
但是,考慮到所有的干擾因素,在家工作的靈活性是否對(duì)員工的工作效率不利?
Based on the survey results, no. In fact, the opposite is true.
根據(jù)調(diào)查結(jié)果,沒(méi)有。事實(shí)上,情況恰恰相反。
Nearly three-quarters of the respondents (70 percent) said they’ve been more productive working from home than they were in the office. Maybe naps are helping to boost productivity.
近四分之三的受訪者(70%)說(shuō),他們?cè)诩夜ぷ鞅仍谵k公室工作更有效率。也許小睡有助于提高工作效率。
According to Dr. Sujay Kansagra, sleep health consultant for Mattress Firm, “Napping may help improve mental agility, memory and alertness. A nap as short as 20 minutes can help rejuvenate you for the rest of the day and give you the boost you need to perform your best.”
根據(jù)床墊公司睡眠健康顧問(wèn)Sujay Kansagra博士的說(shuō)法,“小睡可能有助于提高精神敏捷性、記憶力和警覺(jué)性。短至20分鐘的小睡可以讓你在一天的剩余時(shí)間里煥發(fā)活力,并給你所需的動(dòng)力,讓你發(fā)揮出最佳狀態(tài)。”
And working from home offers all sorts of places to call your workstation — including your bed.
而在家工作提供了各種各樣的形式的工作站,包括你的床。
More than half of those surveyed said they’ve napped on the clock (59 percent) or “worked from bed” (57 percent) and that it made them realize they need a new bed (52 percent).
超過(guò)一半的受訪者說(shuō)他們已經(jīng)在時(shí)鐘上打盹(59%)或者“在床上工作”(57%),這讓他們意識(shí)到他們需要一張新床(52%)。
And of those who have swapped their desk for their bed, respondents said close to four hours of their workday was spent there — that’s nearly half the workweek.
在那些把辦公桌換成床的人中,受訪者表示,他們一天的工作時(shí)間有將近四個(gè)小時(shí)是在那里度過(guò)的,這幾乎是一周工作時(shí)間的一半。
“Our bed tends to be a place of comfort and familiarity, especially during times of uncertainty or anxiety, so it’s completely understandable to want to work from bed,” said Kansagra. “But it’s important to remember your bedroom should be your sleep sanctuary and should be kept separate from your workspace.”
Kansagra博士說(shuō):“我們的床往往是一個(gè)舒適和熟悉的地方,特別是在不確定或焦慮的時(shí)候,所以想在床上工作是完全可以理解的。”。“但重要的是要記住你的臥室應(yīng)該是你的睡眠庇護(hù)所,應(yīng)該與你的工作區(qū)分開(kāi)。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思桂林市可高漓江1號(hào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群