英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

全球變暖導致北極附近出現(xiàn)極其罕見的雷暴

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2019年08月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Global warming causes ultra-rare lightning storms near North Pole

全球變暖導致北極附近出現(xiàn)極其罕見的雷暴

Giant thunderstorms so big you can see them from space have sparked fears over a warming Arctic.

從太空中都能看到巨大的雷暴,這引發(fā)了人們對北極變暖的擔憂。

Nearly 50 rare strikes occurred within 300 miles of the North Pole, a spot hardly known for its lightning.

近50次罕見的襲擊發(fā)生在離北極300英里的地方,一個幾乎看不到閃電的地方。

全球變暖導致北極附近出現(xiàn)極其罕見的雷暴

They’re thought to be the result of July’s record-breaking heat, which took a particularly hard toll on Earth’s Arctic region.

這種結(jié)果普遍認為是由7月破紀錄的高溫造成的,這對地球北極地區(qū)造成了特別嚴重的影響。

Scientists at the US National Weather Service detected multiple strikes on Aug. 10 over a remote region of the Arctic Ocean.

8月10日,美國國家氣象局的科學家在北冰洋的一個偏遠地區(qū),發(fā)現(xiàn)了多次襲擊。

“This is one of the furthest north lightning strikes in Alaska forecaster memory,” the weather service, which is based in Fairbanks, Alaska, said in a statement.

位于阿拉斯加州費爾班克斯的氣象局在一份聲明中說:“這是阿拉斯加州氣象預報員有史以來預報最遠的北方雷擊之一。”

While summer lightning strikes do occur in the Arctic, they are extremely rare. That’s because the air is normally too cold and dry for major storm clouds to form.

雖然夏季的閃電襲擊確實發(fā)生在北極,但它們非常罕見。這是因為空氣通常太冷和干燥,無法形成大的風暴云。

Yet over the weekend, the icy region saw 48 individual lightning strikes within 300 miles of the pole, with more than 1,000 hitting within 600 miles of the pole, according to National Geographic.

然而,根據(jù)國家地理雜志的報道,上周末,冰層地區(qū)在離北極300英里的范圍內(nèi)有48次雷擊,在離北極600英里的范圍內(nèi)有1000多次雷擊。

Thunderstorms are most common over Central Africa and other scorching tropical regions.

雷暴在中非和其他炎熱的熱帶地區(qū)最為常見。

Climate scientist Daniel Swain dubbed the Arctic strikes “pretty wild” in a series of tweets Sunday.

氣候科學家丹尼爾·斯溫在周日的一系列微博中稱北極雷擊“相當瘋狂”。

“It’s very hard to get deep convective clouds in the polar regions (especially in the vicinity of Arctic Ocean waters that used to be ice-covered, even in summer),” he tweeted.

他在推特上說:“在極地地區(qū)(特別是在過去被冰蓋覆蓋的北冰洋水域附近,即使是在夏天),也很難形成深層對流云。”

A recent Arctic heat wave has wreaked havoc in the region and is thought to be responsible for the weekend’s storms.

最近,北極熱浪在該地區(qū)造成了嚴重破壞,被視為是造成周末風暴的主要原因。

Scientists reckoned July 2019 would be Earth’s hottest month ever with record-breaking heat waves singeing the Northern Hemisphere.

科學家估計2019年7月將是地球上最熱的一個月,北半球?qū)⒊霈F(xiàn)創(chuàng)紀錄的熱浪。

全球變暖導致北極附近出現(xiàn)極其罕見的雷暴

No single event can be tied directly to climate change, but our warming planet is increasing the likelihood of Arctic storms, scientists said.

科學家們說,沒有任何單一的事件可以直接與氣候變化掛鉤,但是我們這個變暖的星球正在增加北極風暴發(fā)生的可能性。

Arctic ice is retreating at a rapid pace, with spots in Greenland recently seeing huge ice loss and even raging wildfires.

北極冰層正在迅速消退,格陵蘭島的一些地方最近出現(xiàn)了大量的冰層流失,甚至是野火肆虐。

Vanishing ice makes lightning strikes more likely as it leaves more water exposed to the sun, National Weather Service weather expert Alex Young said.

美國國家氣象局氣象專家亞歷克斯·楊說,冰的消失使更多的水暴露在陽光下,從而使閃電更有可能發(fā)生。

“The probability of this kind of event occurring would increase as the sea ice extent retreats farther and farther north in the summertime,” Young told Wired.

楊告訴《連線》記者:“這種事件發(fā)生的可能性,會隨著夏季海冰范圍逐漸向北退得越來越遠,而越來越多。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市盛嘉公寓英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦