毫無疑問,人人都渴望財富。通過辛苦的勞動來獲取財富,積累財富,這讓我們很幸福,也很滿足。某種程度上,財富能夠帶來幸福,特別是在現(xiàn)代社會里。各種現(xiàn)代化的家用電器 (household appliances)和電子娛樂設(shè)備日新月異,這些新鮮的事物都讓我們的生活更舒適、更豐富多彩。雖然沒有金錢,我們可能就無法擁有這些體驗。但如果財富脫離了幸福,就會產(chǎn)生各種各樣的問題。所以,無論如何都不要把財富和幸福等同起來,更不要認為財富是創(chuàng)造幸福的唯一方法。
翻譯點撥
1. 渴望:可譯為long for或yearn for。
2. 積累:可譯為accumulate,注意該詞的拼寫。
3. 日新月異:指發(fā)展變化迅速,可直譯為change rapidly或者alter from day to day。
4. 脫離:可翻譯為短語separate oneself from或者break away from。
5. 無論如何……不要:可用on no account表示,該詞組放在句首時,后面的句子要倒裝。
參考譯文
Wealth and Happiness
Beyond doubt, all the people long for wealth. We acquire and accumulate wealth by hard work, which makes us happy and satisfied. There is no doubt that wealth brings happiness to some extent, especially in the modern society. Various up-to-date household appliances and electronic equipments for leisure and recreation alter from day to day. All these new things make our life more comfortable and colorful. Without money we may not experience all of these. However, if wealth separates itself from happiness, it will lead to various problems. On no account can we identify wealth with happiness and never reckon only on wealth to achieve happiness.
知識小貼士
在不同文化背景下所做的幸福調(diào)查中,一位調(diào)查者和他的同事們發(fā)現(xiàn),幸福與財富之間的關(guān)聯(lián)性(relevance)非常低,唯一的例外是在一些極窮困的地區(qū),在這些地區(qū)基本的生活條件都得不到滿足。此外,還有報告指出,人的富有程度越來越高,但幸福指數(shù)(index)卻沒有什么變化。一位諾貝爾經(jīng)濟學(xué)獎得主在過去幾年里,將注意力轉(zhuǎn)到了有關(guān)幸福的研究。在他的研究中,幾乎沒有找到幸福和財富的必然聯(lián)系。大部分的人會認為高收入就等于幸福,但事實上這個說法是極度虛幻的(illusory)。高收入的人對生活會比較滿足,但不會因此而比其他人更幸福,他們甚至更容易緊張,更不會去享受生活。收入對于生活的影響是短暫的。我們認為,人們之所以會過度地去宣揚收入就是幸福的標(biāo)準(zhǔn),是因為我們只是用傳統(tǒng)的視角衡量自己以及他人的生活。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臺州市剛泰一品花園英語學(xué)習(xí)交流群