英語六級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

六級段落翻譯_長沙

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2022年07月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

長沙

長沙是一個(gè)有著3000多年歷史的美麗古城。城市的西邊是秀美的岳麓山,山下有千年書院“岳麓書院 (Yuelu Academy)”等眾多古跡。市區(qū)中心的古城樓天心閣 (Tianxin Pavilion),始建于明萬歷年間 (the Wan Li Era of the Ming Dynasty)甚至更早。千百年來水質(zhì)清純、終年不斷的白沙古井也坐落在長沙城中,今天的長沙市民還常常在這里打水飲用。湘江中的橘子洲 (Orange Island)是一個(gè)長約十華里的小島,是長沙市的重要旅游景點(diǎn),當(dāng)年毛主席經(jīng)常在這里漫步 (ramble)思考 (meditate),《沁園春?長沙》 (Spring in Qin Garden—Changsha )即寫于此。

翻譯點(diǎn)撥

1. 水質(zhì)清純、終年不斷:譯為clear and pure water has been gushing out all year round,其中g(shù)ush out意為“涌出”,形象而生動(dòng)地描寫了白沙古井中的水。此處使用現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)態(tài),表明千百年來一直如此。

2. 打水飲用:文中譯為fetch water for drinking,打水和取水可以用fetch water這個(gè)短語。

3. 旅游景點(diǎn):文中譯為scenic spot,還可以翻譯成tourist attractions。

4. 漫步思考:漫步此處譯為ramble,這個(gè)詞有“通過漫步愉悅身心”的意思;“思考”此處譯為meditate,這個(gè)詞通常指“默默地深入思考”。

參考譯文

Changsha

Changsha is a beautiful ancient city with a history of over 3,000 years. In the west of the city is the beautiful Yuelu Mountain, and at the foot of the mountain, there are many historic sites such as Yuelu Academy. In the center of the city is the ancient city gate tower—Tianxin Pavilion, which was first built during the Wan Li Era of the Ming Dynasty or even earlier. Also located in the city is the Baisha Ancient Well, from which clear and pure water has been gushing out all year round for thousands of years. Inhabitants in Changsha today still come here to fetch water for drinking. Orange Island, an important scenic spot in Changsha, is a five-kilometer-long small island lying in the Xiang River. Chairman Mao Zedong often rambled and meditated on the island and Spring in Qin Garden—Changsha was written there.

知識(shí)小貼士

長沙市,簡稱長,別稱“星城”、“楚漢名城”,國家歷史文化名城,國家級綜合配套改革試驗(yàn)區(qū)之一,國家級兩化(industrialization and informatization)融合試驗(yàn)區(qū)之一,國家十二五規(guī)劃(2011—2015)確定的重點(diǎn)開發(fā)區(qū)域,南中國綜合性交通樞紐。長沙市現(xiàn)為中國湖南省的省會(huì),是湖南省政治、經(jīng)濟(jì)、文化、交通、科技、金融、信息中心,是中國中西部地區(qū)最具競爭力城市,是我國中部重要的中心城市。長沙是楚文明和湘楚文化的發(fā)源地,經(jīng)歷三千年歷史城址不變的城市,有文字可考的歷史3000多年,因屈原和賈誼的影響而被稱為“屈賈之鄉(xiāng)”。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思金華市建設(shè)三村英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦