英語六級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

六級(jí)段落翻譯_《論語》

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2022年07月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《論語》

作為儒家的經(jīng)典著作之一,《論語》 (The Analects of Confucius )收錄了孔子及其弟子(disciples)的言語和思想。傳統(tǒng)上認(rèn)為它是由孔子的弟子編寫,并于中漢時(shí)期發(fā)展成其最終的形式。在漢朝早期,《論語》只被認(rèn)為是“五經(jīng) (the“Five Classics”)”的一部“評(píng)論”。宋朝晚期,《論語》作為一本哲學(xué)著作的重要性已經(jīng)超越了“五經(jīng)”,并且被認(rèn)為是“四書 (the“Four Books”)”之一。在過去的2000年里,《論語》是被閱讀和研究最多的書籍之一,并在現(xiàn)今繼續(xù)對(duì)中國人的思想和價(jià)值觀產(chǎn)生重大的影響。

翻譯點(diǎn)撥

1. 收錄了……:翻譯為is a collection which...。此處采用了轉(zhuǎn)譯法,即將原文中給出的動(dòng)詞“收錄”轉(zhuǎn)換成了名詞進(jìn)行翻譯,將其譯為了collection。有時(shí)候采用轉(zhuǎn)譯法會(huì)讓文字表達(dá)更為地道。

2. 弟子:翻譯為disciple,意思最為貼近。也有人將其翻譯為students。

3. 《論語》……的重要性已經(jīng)超越了“五經(jīng)”:翻譯為the importance of The Analects...surpassed that of the“Five Classics”。在surpassed之后其實(shí)省略了the importance,此處采用了that進(jìn)行代替,以避免與上文重復(fù)。

4. 對(duì)……產(chǎn)生重大的影響:翻譯為have a substantial influence/impact on...

參考譯文

The Analects of Confucius

As one of the Confucian classics, The Analects of Confucius is a collection that records the sayings and ideas attributed to Confucius and his disciples. Confucius' disciples are traditionally believed to have compiled the classic, which achieved its final form during the mid-Han Dynasty. By the early Han Dynasty, The Analects of Confucius was considered merely a“commentary”on the“Five Classics”. But during the late Song Dynasty, the importance of The Analects of Confucius as a philosophy work surpassed that of the“Five Classics”, and it was recognized as one of the“Four Books”. The Analects of Confucius has been one of the most widely read and studied books in China for the last 2,000 years, and it continues to have a substantial influence on Chinese people's thought and values today.

知識(shí)小貼士

《論語》以語錄體和對(duì)話文體為主,敘事體為輔,記錄了孔子及其弟子的言行,集中體現(xiàn)了孔子的政治主張、倫理思想、道德觀念及教育原則等。它與《大學(xué)》、《中庸》、《孟子》、《詩經(jīng)》、《尚書》、《禮記》、《易經(jīng)》、《春秋》并稱為“四書五經(jīng)”。通行本《論語》共二十篇??鬃邮恰墩撜Z》描述的中心。此外,圍繞孔子這一中心,《論語》還成功地刻畫了一些孔門弟子的形象。如子路的率直魯莽(frank and rash),顏回的溫雅賢良(refined and virtuous),子貢的聰穎善辯(bright and eloquent),曾皙的瀟灑脫俗(unrestrained and free from vulgarity)等等,都稱得上個(gè)性鮮明,給人留下了深刻的印象。作為一部涉及人類生活諸多方面的儒家經(jīng)典著作,《論語》中提到了如何做人、人格塑造以及治國安邦等方面的內(nèi)容,這些對(duì)當(dāng)代人極具借鑒意義。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市保利薔薇郡英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦