英語六級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

易錯(cuò)翻譯解析:63 “熱點(diǎn)”和“紅旗”等

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2019年07月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

63 “熱點(diǎn)”和“紅旗”等

原 文:

I remember seeing him at a very hot spot in a place called Happy Valley.

原 譯:

我記得在一個(gè)叫做快樂谷的地方的一個(gè)熱點(diǎn)見到過他。

辨 析:

按《現(xiàn)代漢語詞典》的解釋,“熱點(diǎn)”是指“某時(shí)期引人注目的地方或問題”,現(xiàn)在常聽到的有“旅游熱點(diǎn)”、“投資熱點(diǎn)”等,所以原譯給人的感覺好像是說,原句中提到的him是在一個(gè)游客眾多的熱鬧場(chǎng)所被看到的。從字面看,hot spot與“熱點(diǎn)”如出一轍,還有人認(rèn)為后者是由前者翻譯過來的,但實(shí)際上兩者的意思并不吻合。hot spot常指危險(xiǎn)的地點(diǎn),尤指有政治糾紛,隨時(shí)會(huì)爆發(fā)動(dòng)亂或戰(zhàn)爭的地方,比如the Mideast(中東)可以說是一個(gè)典型的hot spot。所以原句應(yīng)該譯成:我記得我是在叫做快樂谷的地方一個(gè)危險(xiǎn)的地點(diǎn)見到他的。這里要提一下,現(xiàn)在也有英美人用hot spot指fashionable or popular place,而且強(qiáng)調(diào)lively,不過這樣的用法還不普遍。

這令我想到另一個(gè)名詞,即“紅旗”。我們?cè)f“四人幫打著紅旗反紅旗”,英語譯為The "gang of four" waved the red flag against the red flag,恐怕懂得這句話的英美人微乎其微,因?yàn)樵谟⒄Z里red flag是a sign of danger(危險(xiǎn)的信號(hào))。盡管現(xiàn)在有一些英語原版詞典在red flag條下也列有a sign of socialism or communism(社會(huì)主義或共產(chǎn)主義的象征)的釋義,但對(duì)某些英美人而言,共產(chǎn)主義是被視為“洪水猛獸”的。至于一度熱門的《紅燈記》被譯成The Story of the Red Lantern / Light,西方人能否理解其含義恐怕也成問題,因?yàn)閞ed light / lantern是讓行人車輛停下來的紅燈,或會(huì)讓人聯(lián)想到red light district(紅燈區(qū)),還以為是什么色情故事呢。

?易錯(cuò)翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市云錦華府英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦