英語六級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

易錯翻譯解析:62 為什么要“再想一想”?

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2019年07月26日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

62 為什么要“再想一想”?

原 文:

If you think he is a good man, think again.

原 譯:

如果你認(rèn)為他是好人,再想一想。

辨 析:

原譯“再想一想”意思不清楚,即使“再想一下”又能怎么樣呢?其實,這是說話人認(rèn)為對方錯了,叫他think again只是用婉轉(zhuǎn)的口氣指出這一點,但是漢語習(xí)慣上不這么說,而會直接指出,所以正確的譯文應(yīng)是:要是你認(rèn)為他是好人,那可就錯了。在一定的上下文里,后半句甚至可以譯成“那你可大錯特錯了”。(順便提一下,英語里沒有very wrong的說法,right和wrong沒有程度,兩者之間也沒有中間地帶。)而在英語中說You are wrong會顯得太直(英語中的否定詞not和no的語氣都很重,都要重讀),顯得沒有回旋的余地。假定人家問你Have you read the book? 如果你直來直去地回答No, I haven't. 會顯得很沖,口氣不太禮貌,這樣回答的潛臺詞是So what?(那又怎么樣?),好像要和對方吵架,英美人一般會采用比較婉轉(zhuǎn)的口氣,說: I'm afraid not. / I don't think I have. 或Not yet. 最后一種回答的含義是答話人準(zhǔn)備要看那本書,也許還沒有能抽出時間看。假如有人問你是否知道某人的電話號碼, 如果你回答I'm afraid not.還是不妥當(dāng),最好回答說I'm sorry I don't know. 以表示禮貌??梢娙绾握_地表達說話的口氣不是很容易,學(xué)口語不能滿足于死背對話。英語中還有許多辦法說對方錯了,如:

If you think I will give him my support, you are all wet. 要是你認(rèn)為我會支持他,那你就大錯特錯了。

講到think,還有一句常用的英語:Stop to think about it. 這一句也不宜照字面譯成“停下來想一想”,應(yīng)譯為“仔細想一想”或“認(rèn)真想一想”才能表達確切的口氣。

?易錯翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市西土城路25號院英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦