英語六級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

易錯翻譯解析:57 說說“手”

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2019年07月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

57 說說“手”

原 文:

We forgot to bring any chopsticks, and you have to use your fingers.

原 譯:

我們忘了帶筷子,所以你們只好用你們的手指了。

易錯翻譯解析:57 說說“手”

辨 析:

原譯并不是嚴(yán)格意義上的錯,而是顯得別扭,除了“你們的”應(yīng)刪去外,習(xí)慣上好像不說用“手指”,“手”似乎更合乎習(xí)慣說法,所以原句可譯為:我們忘了帶筷子,所以你們只好用手了。

那么,英語原句中的fingers可否改成hands呢?不可以,因?yàn)樵谟⒚廊丝磥?,即使帶了筷子,也還是要用hands的。

相比而言,英語中的hand的所指范圍和在說話中使用的范圍都比漢語的“手”要小,如“手拉著手”是hand in hand,“手挽著手”卻是arm in arm;“他手里拿著一本書”是He has / holds a book in his hand,而“她手里抱著個孩子”卻是She has / holds a baby in her arms。

漢語說“她手上戴著一枚鉆戒”,英語要說She wears a diamond ring on her finger;“他手上戴了一塊進(jìn)口表”英語卻要說He wears an imported watch on his wrist。

其實(shí)從英漢不同的命名也可看出區(qū)別,“手指、手腕、手臂”等都帶有一個“手”字,可以說漢語中廣義上的“手”指整個上肢,而英語中的finger,wrist,arm卻相對獨(dú)立于hand,可見hand的范圍似乎比“手”要小。

從延申意義看, 漢語的“手”和英語的hand都可以轉(zhuǎn)而指人,漢語中有“好手、巧手、能手、新手”等,英語也說good hand,capital hand,crack hand,old hand,great hand,deft hand等,可是taunt hand,numb hand,field hand等又很難譯成“手”。The project needs more hands中的hands卻要譯成“人手”。

?英語中還有一些習(xí)慣說法,如give somebody a big hand / the glad hand(熱烈歡迎)譯成漢語也用不上“手”; from hand to mouth在漢語中也沒有對應(yīng)的說法?!妒ソ?jīng)》中的Do not let your left hand know what your right hand does(不要宣揚(yáng)自己的善舉)照字面直譯也會讓人莫名其妙。還要提一下,漢語“他向我們揮手”只需譯做He waved to us而不要說He waved his hand to us。

?易錯翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思信陽市歐洲尚品(新六大街)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦