英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

英語四級翻譯每日一練 363

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2021年07月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語四級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語四級翻譯每日一練 363的資料,希望對你有所幫助。

請將下面這段話翻譯成英文:

燈籠
燈籠(lantern)又稱為燈彩,起源于1800多年前的西漢時期。在古代,燈籠的主要作用是照明?,F(xiàn)在,燈籠綜合了繪畫藝術(shù)、剪紙(paper cutting )、紙?jiān)?、刺縫(seam)等工藝,已經(jīng)變成了一種供收藏與欣賞的傳統(tǒng)工藝品。每逢佳節(jié)慶典到處都可以看到燈籠,特別是元宵節(jié)和中秋節(jié),人們都掛起象征團(tuán)圓意義的紅燈籠,來營造一種喜慶的氛圍。后來在中國燈籠就成了喜慶的象征。

參考翻譯:

The Lantern
Lanterns, also known as colored lights, originated from the Western Han Dynasty of more than 1,800 years ago. They were mainly used for lighting in ancient times, while nowadays they have already become a kind of traditional art and craft for collection and appreciation, combining various kinds of crafts, such as painting, paper cutting, paper crafts and seam. On festivals and celebrations, lanterns can be seen almost everywhere;especially on the Lantern Festivals and the Mid-Autumn Festivals, red lanterns are hung to express the meaning of reunion and create a joyous atmosphere. Later on, lanterns have become the symbol of happiness in China.

1.起源于:可譯為originate from。也可以翻譯為derive from,但這個詞組常用被動形式。
2.西漢時期:應(yīng)譯為Western Han Dynasty,除了西漢,還有如北宋、南宋、東晉等這樣的朝代名,翻譯時“東西南北”這四個字分別要譯為Eastern, Western, Southern, Northern。此外,還有后漢、后周這樣的朝代名,其中的“后”應(yīng)翻譯為Later。
3.傳統(tǒng)工藝品:應(yīng)譯為traditional art and craft。
4.元宵節(jié)和中秋節(jié):“元宵節(jié)”翻譯成the Lantern Festival, “中秋節(jié)”翻譯 成the Mid-Autumn Festival。由于這里不是指特定的某一個元宵節(jié)或中秋節(jié),所以Festival要采用復(fù)數(shù)形式,表示“每逢…”的意思。
5.…的象征:可譯為the symbol of...symbol有“象征;符號”的意思。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市金鹿雅園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦