英語四級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內容

英語四級翻譯每日一練 362

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2021年07月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
英語四級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關于英語四級翻譯每日一練 362的資料,希望對你有所幫助。

請將下面這段話翻譯成英文:

年畫
年畫(New Year painting)是最受中國家庭歡迎的民間手工藝術形式之一。年畫一般在春節(jié)時張貼。因年畫在新的一年到來后才會被換,故稱“年畫”。年畫是中國民間美術中較大的一個藝術門類,它始于古代的“門神畫(door-god picture) 據(jù)說貼在家門上可以辟邪。同時,年畫還可以美化居家環(huán)境,增添節(jié)日的喜慶氣氛,為家人帶來幸福和歡樂,表達了民眾向往美好生活的愿望。

參考翻譯:

New Year Picture
The New Year pictures are one of the most popular folk handcraft arts among Chinese families. Generally, they're posted during the Spring Festival. Because they will be replaced after another New Year's arrival, hence their name is New Year pictures. The New Year picture in China is a large category of folk art, originating from the door-god pictures, which is believed to exorcise evil spirits when posted on the door of a house. At the same time, the pictures can beautify people's homes, enhance the festive atmosphere and bring happiness and joy to the family, and express their hopes for a better life.

1.民間手工藝術形式:翻譯為folk handicraft art,其中folk意為“民間的,民俗的”,art既可以表示“藝術”這一抽象概念,也可以表示具體的“藝術形式”,所以直接翻譯為art即可,不必加form —詞。
2.藝術門類:應譯為category of art。
3.辟邪:辟邪即“躲避厄運或兇惡的事務”,可譯為exorcise evil spirits。
4.美化居家環(huán)境:“美化”即beautify,“居家環(huán)境”可譯成homes即可, 不要字對字生硬地翻譯為home environment。
5.增添節(jié)日的喜慶氣氛:可譯為enhance the festive atmosphere,這里的“增 添”實際為加強的意思,翻譯的時候,一定要考慮語境,合理地選用單詞。 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思晉中市洗煤廠工貿小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦