英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

英語四級翻譯每日一練 222

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2021年06月07日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語四級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語四級翻譯每日一練 222的資料,希望對你有所幫助。

請將下面這段話翻譯成英文:

展望國內(nèi)外形勢,我們可以說未來的五到十年是一段對我國經(jīng)濟和社會發(fā)展來說極為重要的時期。世界新科技革命發(fā)展勢頭迅猛。經(jīng)濟全球化趨勢增強。許多周邊國家正在加快本國發(fā)展。所有這些既對我們提出了嚴峻的挑戰(zhàn),同時也為我們提供了努力迎頭趕上并實現(xiàn)跨越式發(fā)展(leap-forward development)的機遇。

參考翻譯

Looking ahead at the situation at home and abroad,it can be said that the next five to ten years will be an extremely important period for China’s economic and social development.The world's new scientific and technological revolution is progressing rapidly.The trend of economic globalization strengthened. Many neighboring countries are accelerating their development. All this serves as a severe challenge as well as an opportunity for us to strive to catch up and achieve the leap-forward development.

1.展望:可用look ahead表達。
2.經(jīng)濟全球化趨勢增強:“經(jīng)濟全球化趨勢”可翻譯為the trend of economic globalization;“得到增強”可用strengthen表達。
3.所有這些既對我們提出了嚴峻的挑戰(zhàn),同時也為我們提供了努力迎頭趕上并實現(xiàn)跨越式發(fā)展的機遇:“嚴峻的挑戰(zhàn)”可用severe challenge表達;“努力迎頭趕上”可譯為strive to catch up;“實現(xiàn)跨越式發(fā)展”可譯為achieve the leap-forward development。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市大上海國際花園米蘭園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦