
請將下面這段話翻譯成英文:
隨著環(huán)境保護意識的傳播,“低碳(low-carbon)”這個詞變得非常流行。在許多領域都出現(xiàn)了這個詞,如低碳產品,低碳消費,低碳旅游等?!暗吞忌睢笔且环N新型生活方式,旨在盡量減少生活中的二氧化碳(carbon dioxide emisson)排放。例如 ,一些上班族不再以開私家車通勤自豪,而是以騎車或乘坐公共交通工具而驕傲。此外,他們提倡水的循環(huán)利用,并盡可能節(jié)約能源。
參考翻譯
As the consciousness of environmental protection spreads, the word “l(fā)ow- carbon” has been very popular. It can be found in many aspects, such as low-carbon products, low-carbon consumption, low-carbon travel and so on. “Low-carbon life” is a new pattern of lifestyle, aiming to lower the carbon dioxide emission in living as much as possible.For example, some office commuters are not proud of driving private cars any more but pride themselves on cycling or taking public transportation.In addition, they advocate recycling water and saving energy as much as they can.
1.低碳:可用low-carbon表達。如:low-carbon tourism低碳旅游;low-carbon transportation低碳交通;low-carbon holiday低碳假期;low-carbon seal低碳標識。
2.新型生活方式:可翻譯為new pattern of lifestyle。