英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 216

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年06月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語(yǔ)四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 216的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

中國(guó)經(jīng)濟(jì)正在以兩位數(shù)的速度增長(zhǎng),但就像世界銀行(the World Bank)指出的那樣,隨著經(jīng)濟(jì)的持續(xù)增長(zhǎng),避免所謂的中等收人差距(middle income gap)并不容易。從一個(gè)“中等收入”國(guó)家過(guò)渡到“高收入”國(guó)家的難度要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于從一個(gè) “低收入”國(guó)家過(guò)渡到“中等收入”國(guó)家的難度。中國(guó)依然擁有僅次于印度的全球第二大貧困人口量。國(guó)家最貧困人口的收入應(yīng)該隨著經(jīng)濟(jì)的增長(zhǎng)有所上升。

參考翻譯

China's economy is growing at a double-digit rate, but as the World Bank has pointed out, it won't be easy to avoid what is known as the middle income gap as its economy continues to grow. Moving from being a “middle income” to a “high income” country is a lot harder than moving from being a “l(fā)ow income” to a “middle income”country. China still has the second largest number of poor population in the world after India.The incomes of the country's poorest should be rising in line with economic growth.

1.兩位數(shù)的速度:可譯為double-digit rate。
2.國(guó)家最貧困人口的收入應(yīng)該隨著經(jīng)濟(jì)的增長(zhǎng)有所上升:“隨著……”即“與…一致”,可譯為 in line with。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市拓新方通苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦