請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
餃子(dumpling)是中國(guó)傳統(tǒng)食物,是春節(jié)最重要的食物之一,是北方節(jié)日的必備食品。傳統(tǒng)上,一家人會(huì)在除夕夜一起包餃子,還可能會(huì)在其中一個(gè)餃子里藏一枚硬幣,希望吃到硬幣的人在新的一年交到好運(yùn)。此外,餃子通常是為朋友或家人送行的食物。中國(guó)人擅長(zhǎng)包餃子。餃子有各種各樣的餡料,通常蘸著醬油 (soy sauce)、醋(vinegar)或大蒜(garlic)吃。
參考答案:
As a traditional food, dumpling is one of the most important foods during the Spring Festival and necessary during holidays in Northern China. Traditionally, all members in family will get together to make dumplings at the Spring Festival's Eve. They may hide a coin in one of the dumplings, hoping that the person who finds the coin will have a good fortune in the coming year. In addition, dumpling is often the food for sending off friends or family members. Chinese are good at making dumplings which have variety of fillings, and are typically eaten by dipping into soy sauce, vinegar, or garlic.
1.餃子是中國(guó)傳統(tǒng)食物,是春節(jié)最重要的食物之一,是北方節(jié)日的必備食品:這句話是排比句,可把“是中國(guó)傳統(tǒng)食物”譯為狀語,其余整合為一個(gè)并列句。
2.傳統(tǒng)上,一家人會(huì)在除夕夜一起包餃子,還可能會(huì)在其中一個(gè)餃子里藏一枚硬幣:“一起包餃子”可譯為get together to make dumplings;此長(zhǎng)句可分譯為 兩個(gè)簡(jiǎn)單句:Traditionally,all members in a family will get together to make dumplings at the Spring Festival's Eve. They may hide a coin in one of the dumplings.....
3.希望吃到硬幣的人在新的一年交到好運(yùn):“交到好運(yùn)”可譯為have a good fortune。
4.此外,餃子通常是為朋友或家人送行的食物:“此外”可譯為in addition。 “送別”可譯為send off,其他常用的send短語還有send out (發(fā)送,派遣)、send back(送回,退還)、send in(遞送,呈報(bào))。
5.中國(guó)人擅長(zhǎng)包餃子。餃子有各種各樣的餡料,通常蘸著醬油、醋或大蒜吃:可 整合成定語從句介紹餃子的焰料和吃法,即Chinese are good at making dumplings which have a variety of fillings,and are typically eaten by dipping into soy sauce,vinegar,or garlic.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市永豐新寓英語學(xué)習(xí)交流群