英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 151

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年05月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語(yǔ)四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 151的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

華佗是中國(guó)東漢(the Eastern Period)和三國(guó)時(shí)期(the Three Kingdoms Period)著名的醫(yī)生。他擅長(zhǎng)各個(gè)醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,尤其是外科手術(shù)。他被后人稱為“外科圣手”(Surgeon Master)”和“外科鼻祖(Founder of Surgery)”。他是一個(gè)受過(guò)良好教育的人,熟悉古典文學(xué)。然而,他拒絕了高官的推薦,決定做一名給老百姓治病的醫(yī)生。他在開(kāi)處方和治療疾病方面技術(shù)精湛。此外,他的名字總是和外科手術(shù)相聯(lián)系,因?yàn)樗徽J(rèn)為是中國(guó)第一個(gè)外科醫(yī)生。

參考答案:

Hua Tuo was a renowned Chinese doctor during the Eastern Han Dynasty andthe Three Kingdoms Period. He was good at all fields of medicine,particularly at surgical operations. He was regarded as the “Surgeon Master” and the “Founder of:Surgery”,He was a well-educated man and was familiar with classical literature.However, he refused the recommendation by high officials,and decided to become a doctor to cure the diseases of the common people. He was highly skilled in writing out prescription and curing illness. In addition,his name is always mentioned in relation to surgeiy, as he was considered the first surgeon in China.

內(nèi)容來(lái)自:可可英語(yǔ) https://www.kekenet.com/menu/201405/298771.shtml

1.擅長(zhǎng):可譯為be good at,還可用be expert in, be skilled in表達(dá)。
2.他是一個(gè)受過(guò)良好教育的人,熟悉古典文學(xué):“古典文學(xué)”為classical literature; “受過(guò)良好教育的”可譯為well-educated; “熟悉”可譯為be familiar with。
3.然而,他拒絕了高官的推薦,決定做一名給老百姓治病的醫(yī)生:“高官”可譯 為key officials; “老百姓”即“平常的人”。

內(nèi)容來(lái)自:可可英語(yǔ) https://www.kekenet.com/menu/201405/298771.shtml

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思河源市永福居(永福西路13號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦