考研英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 考研英語 > 考研英語經(jīng)驗 >  內(nèi)容

復(fù)雜的非謂語動詞的理解 例289

所屬教程:考研英語經(jīng)驗

瀏覽:

2020年12月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

例289 The profession is taking steps to require young doctors to train in hospices, to test knowledge of aggressive pain management therapies, to develop a Medicare billing code for hospital-based care, and to develop new standards for assessing and treating pain at the end of life.

【結(jié)構(gòu)分析】這句話是個并列句,考的是require sb to do sth,句子的主語是The profession,動詞是is taking steps to require,賓語是young doctors,賓補(bǔ)是四個不定式短語充當(dāng),第一個不定式是to train in hospices,第二個不定式是to test knowledge of aggressive pain management therapies,第三個不定式是to develop a Medicare billing code for hospital-based care,第四個不定式是to develop new standards for assessing and treating pain at the end of life。

【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于四個不定式的排比,有氣勢如虹的感覺,層層遞進(jìn),把醫(yī)療界對醫(yī)生的四個要求描述得很細(xì)膩。

【核心詞匯】

the profession 醫(yī)療界

taking steps 正在采取措施

hospices 收容機(jī)構(gòu)

aggressive pain management therapies 有關(guān)病痛激進(jìn)治療方案

develop a Medicare billing code 制定有關(guān)醫(yī)院保健的相關(guān)規(guī)定

assessing and treating pain at the end of life 估評與治療垂危病人的疼痛

【參考譯文】醫(yī)療界正在采取措施,要求醫(yī)生在晚期病人的收容機(jī)構(gòu)受訓(xùn)、測試有關(guān)病痛激進(jìn)治療方案的知識、制定有關(guān)醫(yī)院保健的相關(guān)規(guī)定,以及制訂與估評與治療垂危病人相關(guān)的各種新標(biāo)準(zhǔn)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思??谑惺⑻┘褕@英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦