考研英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 考研英語 > 考研英語經(jīng)驗 >  內容

復雜的同位語從句的拆分和理解 例103

所屬教程:考研英語經(jīng)驗

瀏覽:

2020年10月14日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

例103 In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning.

【結構分析】In a draft preface to the recommendations是個介詞短語狀語,discussed at the 17 May meeting是個分詞定語,修飾前面的recommendations,主句的主語是Shapiro,動詞是suggested,賓語從句是that the panel had found a broad consensus,后面that引導了同位語從句it would be morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning,其中attempt to是固定搭配。

【亮點回放】此句話的亮點在于賓語從句套上同位語從句,很經(jīng)典,這兩個功能確實不一樣,后面的同位語從句很容易理解成定語從句,consensus這種表示觀點的詞匯,一般是加同位語從句的,翻譯成那就是,定語從句套同位語從句是很經(jīng)典的,很有魅力的。

【核心詞匯】

draft 草案

preface to 序言

recommendations 建議書

panel 專家組

broad consensus 廣泛共識

morally unacceptable 道德上不可接受的

attempt to 試圖

adult nuclear cloning 通過成人細胞核克隆來制造人類

【參考譯文】在5月17日的會議上所討論的這份建議書的序言草案中,夏皮羅提出,專家組已經(jīng)達成廣泛共識,那就是“試圖通過成人細胞核克隆來制造人類幼兒的做法在道德上是不可接受的”。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思汕頭市半島逸景海岸英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦