心濤:你說的是法國的知名品牌嗎?
洋洋:對呀,這個牌子的服裝、皮包特別高檔,尤其是皮包我超喜歡。
心濤:這個牌子的東西很貴的。
洋洋:那當(dāng)然了,一分價錢一分貨嘛。
心濤:你怎么突然想起來問我這個了?
洋洋:我看中LV的一款皮包,可是太貴了,我的錢不夠,想找你借點錢。
心濤:洋洋,我說一句你別不高興啊,咱們是工薪階層,你這樣有點兒太奢侈。
洋洋:怎么是奢侈,這叫超前消費。你看咱們單位的小劉用的包就是LV的,她還跟我說超前消費是現(xiàn)在的潮流。
心濤:我覺得你的消費觀不對,我們應(yīng)該學(xué)會節(jié)儉,不能盲目攀比,人云亦云。
洋洋:可是你上次不是還說我們要順應(yīng)時代嘛。
心濤:我說的是咱們的思想觀念要與時俱進,在物質(zhì)上一味地追求高檔次是不對的,而且我們的收入也不多啊。
洋洋:你說的有道理,我不應(yīng)該和別人比的。
心濤:這就對了,而且我覺得你現(xiàn)在用的那個包就挺好的。
YY: Xin Tao, have you heard of LV?
XT: Are you talking about the famous French brand?
YY: Yep, clothing and handbags from this brand are of exceptional quality, I'm especially fond of their handbags.
XT: Their goods are very expensive.
YY: Of course, one gets what one pays for.
XT: Why did you suddenly raise this topic?
YY: I'm in love with one of LV's handbags, it's really very expensive, I'm short on money and was wondering whether you can loan me some.
XT: Yang Yang, I'm going to say something, but please don't be unhappy (when you hear it), we're wage-earners (lit. working class), what you're doing is kinda too extravagant.
YY: It's not extravagant, it's called premature consumption. Just take a look at our colleague Xiao Liu, she's using an LV bag and she told me that premature consumption is the in thing right now.
XT: I feel that your concept of consumption is rather unbecoming, we should learn to be thrifty. We shouldn't keep up with the Joneses blindly and simply parrot what others say.
YY: But didn't you say before that we should flow with the times?
XT: What I meant was that we should keep our thinking abreast with modern developments. Being materialistic and blindly chasing after superior goods is not right. Also, we don't earn that much.
YY: You have a point, I shouldn't compare myself with others.
XT: Now you get it. Moreover I think the bag you're using right now is just fine.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思黃岡市水星苑英語學(xué)習(xí)交流群