英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 英語(yǔ)對(duì)話 >  內(nèi)容

實(shí)用英語(yǔ)對(duì)話:自力更生還是自生自滅

所屬教程:英語(yǔ)對(duì)話

瀏覽:

2018年10月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
洋洋:心濤,你最近去哪兒了?怎么聯(lián)系不上你?

心濤:我離家出走了。

洋洋:不會(huì)吧?你為什么要離家出走呢?

心濤:我跟爸媽賭氣,一時(shí)沖動(dòng)就離家出走了。

洋洋:啊?你怎么這么沖動(dòng),你爸媽一定擔(dān)心壞了。

心濤:其實(shí)導(dǎo)火線是我爸媽說(shuō)以后都不再給我生活費(fèi)了,我覺(jué)得他們想讓我自生自滅。

洋洋:自生自滅?你怎么會(huì)有這樣的想法。可憐天下父母心,哪個(gè)做父母的不希望自己孩子過(guò)得好。我想他們這樣做是為了讓你早日學(xué)會(huì)自力更生。那你離家出走這期間,靠什么生活?

心濤:我在一家快餐店打工,工資給的不多,不過(guò)吃住都不成問(wèn)題,最近加了一次工資,我還開(kāi)始存錢了。

洋洋:那一定很辛苦吧?

心濤:說(shuō)實(shí)話,長(zhǎng)這么大我還是第一次干那么重的活,剛開(kāi)始那幾天總是刷鍋洗碗的,我當(dāng)時(shí)覺(jué)得自己落魄極了,但是為了證明給我爸媽看,沒(méi)有他們我也能過(guò)得好,于是我堅(jiān)持下來(lái)了。

洋洋:你看,其實(shí)你不是能夠自力更生嗎?我們不可能一輩子向父母要生活費(fèi)吧。那你現(xiàn)在搬回家住了嗎?

心濤:還沒(méi)有,我想等我找到更體面的工作后再回家,不過(guò)我已經(jīng)給我爸媽打過(guò)電話,向他們報(bào)了平安,也和他們說(shuō)我已經(jīng)能夠自力更生了,他們開(kāi)始挺著急的,后來(lái)知道我的情況,也比較安心了。

洋洋:那就好,如果需要我?guī)兔Φ脑?,你盡管開(kāi)口。

心濤:謝謝你。

YY: Xin Tao, where have you been lately? I couldn't contact you at all.

XT: I moved out of my parents' home.

YY: Surely not? Why did you move out?

XT: I felt aggrieved over an argument I had with my parents and moved out in the spur of moment.

YY: What? How can you be so rash, your parents must be worried sick.

XT: Actually, what triggered the whole thing was when my parents said that they won't be paying for my living expenses anymore in the future. I think they just wanted to throw me out and leave me to fend for myself.

YY: Throw you out and leave you to fend for yourself? How can you think like that? I really take pity on parents the world over, all they only hope for is that their children will have it good. (lit. which mum and dad don't hope the best for their children?) I think they're doing this so that you can quickly learn how to stand on your own feet. So, how did you support yourself during this period after you left your parents?

XT: I've been working at a fast food restaurant, the pay isn't much but it's enough to cover food and rent (lit. accommodation). They increased my pay recently, so I also started saving some money.

YY: So life must be hard, right?

XT: To tell you the truth, this is the first time in my life that I've done such hard work. The first few days on the job was just scrubbing the pots and washing the dishes, I really felt down and out, but I wanted to prove to my parents that I can get by just fine without them, so I persevered.

YY: So you see, actually you can be self-reliant, right? It's not possible for us to depend on our parents all our lives. So have you moved back home?

XT: Not yet, I want to wait until I get a more decent job before I return home. I have called my parents though, just to let them know that I'm alright. I also told them that I can stand on my own feet now. At first they were quite worried but were relieved after getting a better picture of my situation.

YY: That's good, feel free to let me know should you need my help.

XT: Thanks.

 

實(shí)用英語(yǔ)對(duì)話


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨沂市一中對(duì)過(guò)拎包入住英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦