英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂(lè)英語(yǔ) > 影視界 >  內(nèi)容

豪斯醫(yī)生經(jīng)典語(yǔ)錄(雙語(yǔ))

所屬教程:影視界

瀏覽:

2015年10月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Female Patient: I don’t have a daughter.

我沒(méi)有女兒...

House: We’re missing something.

我們漏掉了一些東西。

Dr. Chase: What?

什么?

House: If I knew that it wouldn’t be missing.

如果我知道是什么它就不是“漏掉”的了。

 

House: You Jewish?

你是猶太人?

Dr. Gilmar: Yeah.

是的。

House: Is it true what they say about Jewish foreplay?

那他們說(shuō)的猶太人的前戲是真的嗎?

Dr. Gilmar: Two hours of begging?

你是說(shuō)兩個(gè)小時(shí)的前戲嗎?

House: I heard four.

我聽(tīng)說(shuō)是四個(gè)小時(shí)。

Dr. Gilmar: Well actually I’m only half-Jewish.

其實(shí)我只有一半的猶太血統(tǒng)。

House: (about a lecture) I’m not doing it. (leaves, then stops) You’re supposed to stop me. Renegotiate.

我不會(huì)去的. 你應(yīng)該叫住我,重新談條件的。

Dr. Cuddy: Hmm, and you were supposed to keep on walking. Sorry, I guess we both screwed up. Go on, do it again.

恩,你應(yīng)該繼續(xù)向前走不回頭的,看來(lái)我兩都搞砸了,再來(lái)一遍吧。

House: (walking away from the class) Can you still hear me?

還能聽(tīng)見(jiàn)我說(shuō)話(huà)么?

Rebellious Student: No.

不能。

Caring Student: A little.

一點(diǎn)點(diǎn)。

Keen Student: Not really.

基本聽(tīng)不見(jiàn)。

House: If you can’t hear me, how do you know what I asked?

如果你們聽(tīng)不見(jiàn)我,怎么知道我問(wèn)得什么?

Dr. Cameron: Who (thinks he’s sick)?

誰(shuí)?

House: His wife.

他妻子。

Dr. Cameron: The woman you used to live with.

那個(gè)以前跟你生活的女人?

House: That’s her Indian name. On her driver’s license it’s "Stacy."

那時(shí)她的印第安名字,她駕照上的名字是“Stacy”。

Dr. Cameron: Black defendants are ten times more likely to get a death sentence then white.

黑人罪犯被判死刑的比率是白人的十倍。

Dr. Foreman: Doesn’t mean we need to get rid of the death penalty – we just need to kill more white people.

那不意味著我們需要禁止死刑-我們只要?dú)⒌舾嗟陌兹司托辛恕?/p>

Dr. Chase: If she’s never kissed a boy, it’s a fair bet she’s never had sex.

如果她從來(lái)沒(méi)有接過(guò)吻,那她就應(yīng)該沒(méi)有做過(guò)愛(ài)。

House: Tell that to all the hookers who won’t kiss me on the mouth.

和那些不愿和我接吻的妓女說(shuō)這話(huà)吧。

Dr. Chase: She’s had one hallucination. Why are we operating on her? Why are we risking her life?

她只是有幻覺(jué)癥狀,為什么我們冒生命的危險(xiǎn)要給她動(dòng)手術(shù)。

House: Because Wilson thinks it would be nice to give the girl a year to say goodbye to her mommy. I guess maybe she stutters or something.

因?yàn)閃ILSON希望能多給她一年時(shí)間,好讓她和她母親說(shuō)再見(jiàn),我估計(jì)她有口吃的毛病。

House: I should have been out of here 20 minutes ago.

我20分鐘前就應(yīng)該離開(kāi)這了。

Nurse Brenda: You got here 20 minutes ago.

你到這剛20分鐘。

Dr. Foreman: You have no evidence to support a poisoning diagnosis.

你沒(méi)有證據(jù)下中毒的診斷。

House: Which is why it’s going to be so cool when I turn out to be right.

這就是為什么當(dāng)最后證明我是對(duì)的的時(shí)候會(huì)非???。

Dr. Cameron: Why would you need $5,000?

為什么你需要5000$?

Dr. Chase: Bad night at poker or great night with a hooker.

糟糕的撲克之夜,或者美好的妓女之夜。

House: Thank you for saving me the trouble of deflecting that personal question with a joke.

感謝你用笑話(huà)把我從個(gè)人隱私問(wèn)題里拯救出來(lái)。

Dr. Wilson: If you have the money then why did you need the loan?

如果你有錢(qián)的話(huà)為什么還要向我借?

House: I didn’t. I just wanted to see if you’d give it to me. I’ve been borrowing increasing amounts ever since you lent me $40 a year ago. Ummm, a little experiment to see where you’d draw the line.

我就想看看你會(huì)不會(huì)借給我,自從一年前我找你借過(guò)40元后,我每次都增加借錢(qián)的數(shù)量,就想實(shí)驗(yàn)一下你的底線(xiàn)在哪里。

Dr. Wilson: You’re…you’re trying to objectively measure how much I value our friendship.

你...你用錢(qián)來(lái)衡量我們的友誼?

House: It’s five grand – you got nothing to be ashamed of.

5千塊啊,你沒(méi)什么好羞恥的。

Dr. Wilson: Now, be a grown-up and either tell Mommy and Daddy you don’t want to see them, or I’m picking you up at seven for dinner.

你要么成熟點(diǎn)自己去告訴你爸媽你不想見(jiàn)他們,要么我就7點(diǎn)來(lái)接你吃晚飯。

House: What do you mean? You just said…?

什么意思?你剛才不是說(shuō)...

Dr. Wilson: I lied. I’ve been lying to you in increasing amounts ever since I told you you looked good unshaved a year ago. It’s a little experiment, you know, to see where you’d draw the line.

我撒謊了,自從一年前我告訴你不刮胡子也很帥以后我也在逐漸增加對(duì)你說(shuō)謊的程度,就想實(shí)驗(yàn)一下你的底線(xiàn)在哪里。

House: How’s your recovery going? Got around to the small muscles yet?

你的恢復(fù)怎么樣了? 長(zhǎng)出一圈小肌肉了么?

Mark Warner: It’s not the size of the muscle – it’s where you get to put it.(成人級(jí)笑話(huà),看不懂的也別去問(wèn)了)

不但有肌肉,還經(jīng)常去它該去的地方。

Stacy: My goodness, it’s like watching Oscar Wilde and Noel Coward in the third grade.

天哪,我好像是在劇院里看兩個(gè)小丑。

Stacy: You have been hiding things and lying to me all day.

你一整天都在對(duì)我隱瞞事實(shí)和騙我。

House: I didn’t lie to you about anything…except the things I admitted to you I was lying about.

我什么事情都不對(duì)你說(shuō)謊,除了那些我承認(rèn)我對(duì)你撒謊的。

Dr. Wilson: Do you know your phone’s dead? Do you ever recharge your batteries?

你知不知道你手機(jī)關(guān)機(jī)了?你從來(lái)不給電池充電?

House: They recharge? I just buy new phones.

這玩意還能充電?我都直接買(mǎi)新的。

Dr. Cameron: Maybe House is wrong.

可能豪斯錯(cuò)了。

House: (pause) I hope that’s not the end of the thought.

我希望這不是思考的終點(diǎn)。

Wilson: What the hell happened in Baltimore?

巴爾蒂莫到底發(fā)生了什么?

House: Sorry, chief - I never kiss and tell.

對(duì)不起,首先-我沒(méi)有傾訴和親吻。

Wilson: I think you just did.

我認(rèn)為你做了。

House: See that? They all assume I’m a patient because of this cane.

看吧,就因?yàn)槲疫@個(gè)拐棍 他們都覺(jué)得我是個(gè)病人。

Wilson: So put on a white coat like the rest of us.

那你就去找件白褂子穿的和我們一樣。

House: I don’t want them to think I’m a doctor.

我不像讓別人以為我是個(gè)醫(yī)生。

Wilson: You see where the administration might have a problem with that attitude.

看吧,這個(gè)就是為什么管理層對(duì)你的態(tài)度有意見(jiàn)。

House: People don’t want a sick doctor.

這兒不需要一個(gè)病了的醫(yī)生。

Wilson: Fair enough. I don’t like healthy patients

這兒也不需要像你這樣健康的病人。

Foreman: Shouldn’t we be speaking to the patient before we start diagnosing?

我們難道不應(yīng)該在診斷之前和病人交流一下嗎?

House: Is she a doctor?

她是醫(yī)生?

Foreman: No, but…

不是...但是...

House: Everybody lies.

人人都說(shuō)謊。

Cameron: Dr. House doesn’t like dealing with patients.

豪斯醫(yī)生不擅長(zhǎng)和病人打交道。

Foreman: Isn’t treating patients why we became doctors?

如果不和病人打交道,那我們?cè)趺闯蔀獒t(yī)生?

House: No, treating illnesses is why we became doctors, treating patients is what makes most doctors miserable.

錯(cuò),我們成為醫(yī)生的理由是治病,而治人使得大多數(shù)的醫(yī)生痛苦萬(wàn)分。

Foreman: So you’re trying to eliminate the humanity from the practice of medicine.

所以你決定把人性從醫(yī)生的使命中排除掉。

House: If you don’t talk to them they can’t lie to us, and we can’t lie to them. Humanity is overrated.

如果我們不同病人交流,他們就騙不了我們,當(dāng)然我們也騙不了他們,談人性在這里太過(guò)了。

House: I always say if you’re going to get shot, do it in a hospital.

我總是說(shuō)如果你要挨槍子的話(huà),最好的地方還得是在醫(yī)院里。

House: Here’s how life works: you either get to ask for an apology or you

get to shoot people. Not both

我的哲學(xué)是:你要么要求別人道歉,要么射他兩槍?zhuān)荒軆蓸佣家?/p>

Dr. Cameron: She’s a Katrina victim.

她是Katrina臺(tái)風(fēng)的受害者。

House: She’s better than Crandall – he’s a Katrina victim victim

她比CRANDALL好多了,他是Katrina臺(tái)風(fēng)受害者的受害者。

House: Ideas are not soda cans. Recycling sucks. Give me something new and

shiny.

主意可不象汽水罐一樣可以循環(huán)利用,給我點(diǎn)新鮮的。

Dr. Foreman: (about his father) He’s not proud of me, he’s proud of Jesus.

Everything I do right is God’s work, everything I do wrong is my own damn

fault.

他才不會(huì)為我感到驕傲,他是為耶酥而驕傲,我做對(duì)的每件事都是上帝的功勞,我做錯(cuò)的每件事都是我自己的錯(cuò)。

Dr. Cuddy: (to House) I can’t even imagine the backward logic you used to rationalize shooting a corpse.

我都無(wú)法想象你怎么跟我“合理”的解釋射擊一具尸體這件事。

House: Well if I shot a live person there’s a lot more paperwork.

恩,如果我開(kāi)槍射個(gè)活人的話(huà)會(huì)有更多的文件要處理。

Dr. Chase: You’re going to talk to a patient?

你打算和這個(gè)病人談話(huà)?

House: God talks to him. It’d be arrogant of me to assume I’m better than

God.

連上帝都和他談話(huà),我還沒(méi)有傲慢到認(rèn)為自己比上帝還強(qiáng)的地步。

(House stops Foreman from writing on the whiteboard)

House: Sorry, there’s a reason they call it the whiteboard. It’s not my

rule.

(阻止FOREMAN往白板上寫(xiě)字) 對(duì)不起,人們管這個(gè)叫“白”板是有原因的,不是我定的規(guī)矩。(Foreman是黑人)

Foreman:Would you mind give me that black pen?

你介意把那根“黑”筆給我么?

Ronald: I assume House is a great doctor?

我猜HOUSE是個(gè)名醫(yī)。

Dr. Chase: Why would you assume that?

為什么你會(huì)這么想?

Ronald: Because if you’re that big a jerk you’re either great or unemployed.

因?yàn)橄笏敲椿斓娜巳绻皇翘貏e有本事的話(huà)肯定找不到飯碗的。

House: (discussing Alex’s breasts) Two clinic hours says that those love apples are handcrafted by God.

這兩個(gè)小時(shí)的診斷我確定了一件事,她的乳房是上帝的杰作。

Dr. Foreman: I thought you didn’t believe in God.

我以為你不信上帝的。

House: I do now.

現(xiàn)在我信了。

Dr. Foreman: House! You can’t do this!

HOUSE,你不能這么做。

House: Oh, if I had a nickel for every time I’ve heard that.

哦,如果每次我聽(tīng)到這話(huà)能得到一角錢(qián)的話(huà),我早成百萬(wàn)富翁了。

Stella: What’s wrong with your foot?

你的腳怎么了?

House: War wound.

戰(zhàn)爭(zhēng)受的傷。

Stella: Does it hurt?

它疼嗎?

House: Every day.

每天都疼。

Stella: Is that why you’re so sad?

所以你看起來(lái)才這么憂(yōu)傷嗎?

House: Oh aren’t you adorable. I’m not sad, I’m complicated - chicks dig that. One day you’ll understand.

哦!你真可愛(ài),這不叫憂(yōu)傷,這叫做深沉,女孩子就喜歡深沉的男人,等你長(zhǎng)大了就明白了。

Dr. Chase:We’ve got an MRI scheduled in twenty minutes. Earliest Foreman could get the machine

我們的MRI排在二十分鐘以后,這已經(jīng)是FOREMAN的最大努力了。

House: I teach you to lie and cheat and steal, and as soon as my back is turned you wait in line?

我教了你們那么多的坑蒙拐騙,我剛一走開(kāi)你們就去老老實(shí)實(shí)的排隊(duì)?

Dr. Chase: Gambling doesn’t take away (House’s) pain.

賭博并不能消除你的病痛。

House: It does when I win.

我贏的話(huà)就可以。

Willson:Trouble will not just go away.

麻煩不會(huì)自己走的。

House:Ye,maybe you will.

沒(méi)錯(cuò),但是沒(méi)準(zhǔn)你會(huì)。

Foreman:Drugs?

毒品引起的?

Chase:He is a cap.

他是警察。

Foreman:Huh...good point,how about...drugs!?

哈...說(shuō)的好,要不然是...毒品!?

Cuddy:你給一個(gè)深度昏迷的病人偏頭疼?

House:對(duì),效果就跟你現(xiàn)在給我的一樣。

House(突然推門(mén)進(jìn)來(lái)):現(xiàn)在活體解剖算違法么?

Cuddy: 你嗑藥了?


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思煙臺(tái)市東馬山村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法四年級(jí)下冊(cè)英語(yǔ)

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦