[by:喜歡tingclass.net,請把tingclass.net告訴你QQ上的5位好友,多謝支持!]
[00:11.00]聽力課堂網(wǎng)(tingclass.net)ceiling height
[00:01.80]樓底高度
[00:03.60]expected price
[00:05.49]預(yù)算售價
[00:07.37]higher level
[00:09.13]高層
[00:10.89]marketing lnformation
[00:12.90]市場資料
[00:14.92]landlord
[00:16.29]業(yè)主
[00:17.66]negotiate
[00:19.42]商議
[00:21.19]office unit
[00:22.95]寫字樓單位
[00:24.71]terms
[00:26.12]條件
[00:27.53]Scene:ABC Agency
[00:28.45]ABC代理行
[00:29.36]A:Agent Miss Wang
[00:30.69]物業(yè)代理王小姐
[00:32.03]C:Client Mr.Ray Cohen
[00:33.44]客戶雷·高漢先生
[00:34.85]R:Reception
[00:36.01]接待員
[00:37.17]R:Good morning,sir.May I help you?
[00:38.50]先生,早晨好!可否讓我?guī)湍悖?br />
[00:39.84]C:Yes,may name is Ray Cohen.
[00:41.51]是的,我的名字叫雷·高漢。
[00:43.18]I have an appointment with Miss Wang at eleven.
[00:45.32]我約了王小姐十一時會面。
[00:47.46]R:Mr.Gohen,Miss Wang is expecting you.Please have a seat.
[00:49.65]高漢先生,王小姐正等著你,請坐。
[00:51.83]A:(Miss Wang walks to the front desk.)
[00:53.41](王小姐行至接待處。)
[00:54.99]Hello,Mr.Cohen,nice to meet you.
[00:56.32]你好,高漢先生,很高興與你見面。
[00:57.65](They shake hands.Miss Wang passes a business card to Mr.Cohen.)
[01:00.23](王小姐與高漢先生握手并遞名片給他。)
[01:02.80]Let me take you to the conference room.
[01:04.98]請先到會議室。
[01:07.16](In the conference room)
[01:08.53](會議室內(nèi))
[01:09.90]C:Mr.Cohen,would you like something to drink?
[01:11.78]高漢先生,想喝點什么?
[01:13.67]A:No,thanks.
[01:15.08]不用客氣,謝謝!
[01:16.49]C:Mr.Cohen,after the telephone conversation with you yesterday,I believe the Gateway Tower in Tsim Sha Tsui will be one of the best choices for your company to rent.
[01:24.08]高漢先生,昨日與你在電話中商談后,我相信尖沙咀港威大廈應(yīng)是你公司承租物業(yè)其中一個最好的選擇。
[01:31.66]C:Gateway Tower.Is it near the Harbour City?
[01:33.64]港威大廈,它是否鄰近海港城?
[01:35.61]A:Yes,sir.The transportation is very convenient and only a few minutes walking distance to MTR station.
[01:41.52]是的,高漢先生。那里交通非常方便,只需步行數(shù)分鐘便可達(dá)到地鐵站。
[01:47.44]Also,a famous shopping mall is connected with the Harbour City.
[01:50.48]再者,它有一個著名商場連接海港城。
[01:53.53]Besides,the management fee and rent are reasonable for your company.
[01:56.44]而該大廈的管理費及租金又非常合理,最適合你公司租用。
[01:59.35]C:I see.How much is the rent?
[02:00.72]我明白。它的租金是多少?
[02:02.10]A:The average rental is twenty_six Hong Kong dollars per square foot,Mr.Cohen.
[02:04.88]高漢先生,每平方英尺月租港幣二十六元。
[02:07.66]C:It sounds very interesting.Is it possible to see it right now?
[02:10.19]這令我很感興趣,能否現(xiàn)在去看該大廈呢?
[02:12.73]A:Sure,sir.May I ask which floor you prefer?
[02:14.83]當(dāng)然可以,高漢先生。請問有哪些樓層是你較為喜歡的?
[02:16.93]C:I prefer a higher level,preferably the twentieth floor or higher.
[02:20.71]我喜歡較高層的,最好是二十樓或以上。
[02:24.48]A:Yes,Mr.Cohen.I will show you the twenty_second floor and twenty_fifth floor.We can go anytime.
[02:29.07]好的,高漢先生,我會介紹二十二樓及二十五樓給你。我們隨時可以出發(fā)。
[02:33.65]C:Good.
[02:34.68]好。
[02:35.72]Scene:Wing Fok Agency
[02:37.22]永福代理行
[02:38.72]A:Agent_Peter Lee
[02:40.05]物業(yè)代理李彼得。
[02:41.38]C:Client_Mrs.Chen
[02:42.93]客戶陳太太
[02:44.47]A:Good afternoon,Madam.May I help you?
[02:46.10]午安,太太,我可以幫你嗎?
[02:47.73]C:Yes,I'm looking for an office unit for sale.
[02:49.67]好的,我正在尋找一個出售寫字樓單位。
[02:51.60]A:Have a seat please.(Peter Lee passes business card to the client.)My name is Peter Lee.
[02:56.24]請坐。(李彼得將名片交給客戶。)我叫李彼得。
[03:00.87]C:Thank you.I am Mrs.Chen.I would like to buy an office at around two point five million Hong Kong dollars.
[03:05.63]謝謝,我是陳太太,我想買一個約值港幣二百五十萬的寫字樓。
[03:10.38]A:How about this size?
[03:11.54]你想要什么面積的單位?
[03:12.71]C:Around five hundred square feet.
[03:14.38]約五百平方英尺。
[03:16.05]A:Do you prefer any particular location or building?
[03:18.28]你有沒有特別喜歡的地區(qū)或大廈?
[03:20.52]C:Yes,I like the office property in Mong Kok because I used to rent an office around there.
[03:24.72]有,我較喜歡旺角區(qū)的寫字樓,因為我曾經(jīng)租用該區(qū)的一個寫字樓單位。
[03:28.93]A:Where did you work before?
[03:30.13]你之前在哪里工作?
[03:31.33]C:Mong Kok Centre Phase II.
[03:33.17]旺角中心第二期。
[03:35.01]A:Really?Actually,I have a few vacant offices on the seventh,thirteen and twenty_first floor in Mong Kok Centre Phase II.
[03:40.12]真的?我正好有一些旺角中心第二期的空置中層單位,是在七樓、十三樓和二十一樓。
[03:45.23]The area is approximately from three hundred and fifty square feet to five hundred square feet.
[03:48.61]面積約由三百五十至五百平方英尺。
[03:51.99]The price range is from two point three to two point eight million Hong Kong dollars.
[03:55.30]售價由港幣二百三十萬至二百八十萬元。
[03:58.60]It perfectly fits your price range.
[04:00.18]正適合你心目中的售價。
[04:01.76]C:Good.I would like to make an appointment to check it out as soon as possible.
[04:04.72]好,我想盡快安排一個時間來看看這個單位。
[04:07.67]A:Let me arrange it for you.
[04:08.91]讓我替你安排。
[04:10.15]C:Thank you.
[04:11.05]謝謝。
[04:11.95]A:You're welcome.
[04:13.23]不用客氣。
[04:14.51]Scene:Gateway Tower,Tsim Sha Tsui
[04:16.44]場景:尖沙咀港威大廈
[04:18.38]A:Agent_Miss Wang
[04:19.75]物業(yè)代理王小姐
[04:21.12]C:Client_Mr.Cohen
[04:22.83]客戶高漢先生
[04:24.54]A:Mr.Cohen,please come in and take a look at the full knowloon Park view.
[04:27.85]高漢先生,請進(jìn)來隨便看看,這是九龍公園全景。
[04:31.15]C:Sure,what is the area of this unit?
[04:33.29]好,這單位面積有多大?
[04:35.44]A:The gross area is approximately one thousand square feet.
[04:37.71]單位建筑面積約一千平方英尺。
[04:39.98]The net area is about eight hundred square feet.
[04:42.03]實用面積約八百平方英尺。
[04:44.08]Compared to other office buildings in Tsim Sha Tsui,the Gateway Tower has a higher efficiency rate of up to eighty percent.
[04:50.08]比較尖沙咀區(qū)其他商業(yè)大廈,港威大廈實用率高達(dá)八成。
[04:56.07]C:I see.What is the ceiling height?
[04:57.95]好的,這里的樓底高度是多少?
[04:59.83]A:It is about three point two meters in height.
[05:01.68]這里凈高約三點二米。
[05:03.52]C:How much are the rental fee and the management fee?Are there any other fees I would be responsible for?
[05:08.70]這單位每月租金和管理費是多少?還有什么費用須由租客支付?
[05:13.89]A:The monthly rental fee is twenty_eight Hong Kong dollars per square foot.
[05:17.14]這單位每月租金是每平方英尺港幣二十八元。
[05:20.39]The management fee is two point five Hong Kong dollars per square foot Including air_conditioning and common area cleaning,security and facilities maintenance.
[05:27.72]管理費為每平方英尺港幣二元五角,空調(diào)、清潔、保安、設(shè)施維修等開支已包括在管理費內(nèi)。
[05:35.05]The lease holders are only responsible for their own electricity.
[05:37.32]只有室內(nèi)電費須由租客負(fù)責(zé)。
[05:39.59]C:How about the internal decoration?
[05:41.17]室內(nèi)裝修又怎么樣?
[05:42.75]A:It is fully and newly decorated.The landlord will provide the suspended ceiling,lighting,carpet and glass door.
[05:48.97]基本是全新裝修的,業(yè)主提供吊頂、照明、地毯及玻璃門等。
[05:55.19]C:Great!I have no problem with the office,but I am concerned about the rent.Is there any discount?
[05:58.83]非常好!對這寫字樓單位我沒問題,但租金方面有沒有折扣優(yōu)惠呢?
[06:02.48]A:I will do my best to negotiate the rent and terms with the landlord for you.
[06:05.18]我會盡力為你與業(yè)主商議租金及租賃條件。
[06:07.88]But I'm afraid it is not easy as the leasing terms are very reasonable.
[06:10.66]不過恐怕不容易,因為業(yè)主所提出的租賃條件已非常合理。
[06:13.45]Could you please tell me your expected rent?
[06:15.59]你能否告訴我你要求的租金?
[06:17.73]C:Okay!Let me discuss it with my boss first and I will get back to you as soon as possible.
[06:21.34]好的,讓我先與上司商量,然后盡快回復(fù)你。
[06:24.94]A:Thank you very much,Mr.Cohen.I'll be waiting for Your reply.
[06:27.55]高漢先生,非常感謝!我等待你的回音。
[06:30.16]C:Thank you,Miss Wang.Goodbye.
[06:32.14]謝謝你,王小姐,再見。
[06:34.11]A:Agent_Peter Lee
[06:35.48]物業(yè)代理李彼得
[06:36.85]B:Buyer_Mrs.Chen
[06:38.62]買家陳太太
[06:40.38]A:Mrs.Chen,what do you think about this unit?
[06:42.48]陳太太,你覺得這單位怎么樣?
[06:44.58]B:I don't like this unit because the view is terrible.
[06:46.60]我不喜歡這單位,因為觀景很差。
[06:48.61]Take a look,it is so close to the other old buildings.
[06:50.96]你看,太接近那些舊式大廈了。
[06:53.31]A:I see,Mrs.Chen.I have another unit on the twenty_second floor.The view is much better.
[06:56.86]我知道,陳太太。我有另一個在二十二樓的單位,觀景好得多了。
[07:00.41](They take elevator to the twenty_second floor and Peter Lee opens the door.)
[07:03.20](他們乘搭電梯到二十二樓,李彼得開門入內(nèi)。)
[07:05.98]A:Please come in,Mrs.Chen.
[07:07.35]陳太太,請進(jìn)來。
[07:08.72]B:The area is a little bit small.What size is it?
[07:10.86]這個單位面積相對小一點,究竟面積是多少?
[07:13.01]A:The gross area is around four hundred and fifty square feet and the net area is three hundred Square feet.
[07:18.02]建筑面積約四百五十平方英尺,而實用面積約三百平方英尺。
[07:23.04]B:How much does it cost?
[07:24.84]這單位售價是多少?
[07:26.64]A:Let me check for you.
[07:28.40]讓我查看一下。
[07:30.17]This one is two point two million Hong Kong dollars and the price is open to negotiation.
[07:33.94]這單位售價是港幣二百二十萬元,而價格是可商量的。
[07:37.72]B:Well!The average gross rate is about five thousand Hong Kong dollars per square foot and the net rate is around seven thousand and three hundred Hong Kong dollars per square foot.
[07:44.37]噢!建筑面積平均約為每平方英尺港幣五千元,實用面積約每平方英尺七千三百元。
[07:51.01]I think it is much too expensive for me.
[07:53.03]這價錢對我來說太貴了。
[07:55.04]A:Mrs.Chen,the demand for commercial building is steadily increasing right now.
[07:58.29]陳太太,近期寫字樓市場需求穩(wěn)定上升。
[08:01.54]Also,Mong Kok Center is a high quality office building.
[08:04.79]旺角中心是一幢優(yōu)質(zhì)商業(yè)大廈。
[08:08.05]It is such a busy area for business.
[08:09.38]非常適合做生意。
[08:10.71]Think about it,whether for investment purpose or self_use it is still worthwhile.
[08:14.18]請考慮一下,無論投資或自用都很值得。
[08:17.66]B:Anyway,I would like to compare it with some other commercial building near this location.Can you help me?
[08:20.83]無論如何,我想比較附近其他的商業(yè)大廈,你可否幫我的忙。
[08:24.01]A:Oh yes,Mrs.Chen.I will provide the marketing information for your reference as soon as possible.
[08:27.31]噢!好的,陳太太。我會盡快提供市場其他物業(yè)資料給你參考。
[08:30.62]B:Thank you very much.
[08:31.69]非常感謝。
[08:32.76]A:You're welcome.
[08:33.87]不用客氣。