“短租房”,又名“移動公寓”、“日租公寓”、“自助公寓”,是一個新興的行業(yè),是將房屋短期出租給客人,傳統(tǒng)意義上我們稱為“家庭旅館”,現(xiàn)在“短租房”這個概念已經慢慢為大家接受。在傳統(tǒng)租賃市場上,租客的租賃時間一般為半年到幾年不等,“短租房”就是將這個時間縮短,提供從一日起到幾個月的租賃服務。
而“世博短租房”,是指因為2010年上海世界博覽會,應運而生的短期概念租住房屋,其特點為房價高漲。2010年3月底媒體曝,盡管許多租房者都知道,“世博年”住房租金肯定會漲,但2010年的租房市場會如此紅火還是出乎大家的意料。
首先,我們來看一下“短期租賃”的英語怎么說:
“短期租賃”,英語翻譯為“short-term rental”。我們來看這句話:
Apart from traditional hotels, short-term rental (including rentingrooms and apartments) is also popular and provides visitors with analternative choice.
除了傳統(tǒng)賓館,短期租賃(包括出租房屋)也非常受歡迎,給游客們提供了另一種選擇。
“短租房”英語該怎么說?
“短租房”的英語是“short-term accommodation”。這里之所以用“accommodation”是因為這個單詞偏向于指“各種居住住所,一般指暫時下榻之地”,而另一個相似意義的詞“apartment”則通常指“占用或居住時間較長的公寓套房(在美國比較常用)”。我們來看下面兩句句子,體會一下這兩個詞的差別。
If you don't book your accommodation in advance, you may find that all the best places are full, and you'll have to take pot luck. 如果不事先預定個房間,你可能會發(fā)現(xiàn)所有最好的地方都客滿了,那么你就只好找個地方湊合了。
How many bedrooms do you have in your new apartment? 你的新房子有幾間臥室?