在大選年里新聞界時常愛用一些習慣用語來報道選舉形勢的發(fā)展。今天再談兩個常會用到的習慣用語。例如,在最近一份華盛頓的報紙上有這樣一個大標題: Candidates Duke it out over Fuel。
這里的fuel指汽車燃料: 汽油,而candidates是指總統(tǒng)侯選人。這個標題包括這樣一個習慣用語: duke it out。 Duke這個詞通常作名詞用,意思是公爵或者大公。它在俚語中的意思是拳頭。 Duke it out這個習慣用語里duke顯然當動詞用了,表示搏斗、打架,是說拳打腳踢、大打出手的肉搏。
那么duke it out用在這個標題中究竟是什么意思呢?我們從標題下的文章報道了什么可以得到啟發(fā)。這篇文章說的是2000年大選的兩名主要總統(tǒng)侯選人 - 克林頓政府的付總統(tǒng)戈爾和得克薩斯州州長布什,在有關(guān)汽油的問題上發(fā)生爭論;彼此都責怪對方該為近期內(nèi)汽油價格飛漲負責。
汽油價格直線上升在2000年夏天成了引發(fā)激烈爭辯的政治問題,因為油價暴漲影響到千家萬戶的生活。這樣一說,你也許對duke it out這個習慣用語的含義有點眉目了,是不是激烈爭辯呢?
我們再聽聽描述戈爾和小布什的爭論的一段話,以便確切理解這個習慣用語。
例句-1:The two really duked it out. Mr. Gore charged Mr. Bush with being too close to the oil companies, and Mr. Bush hit back by claiming that Mr. Gore wanted to give 'big oil' a huge tax break.
戈爾指責小布什跟石油公司的關(guān)系過于密切,而小布什也反擊戈爾,聲稱戈爾想要給與大石油公司巨額免稅優(yōu)惠。
可見他倆在各不相讓地爭辯究竟是誰跟石油公司有特殊關(guān)系,是誰在縱容石油公司抬高油價。所以duke it out這個習慣用語在這兒的意思是進行唇槍舌劍的爭辯。
習慣用語duke it out雖然原先在俚語中的意思是拳打腳踢地搏斗,但是久而久之它不再指拳腳相對地打架了,而是說言詞激烈的相互攻擊和爭辯。
******
只要汽油價格不下跌,戈爾和小布什有關(guān)汽油問題的相互攻擊就會沒完沒了地繼續(xù)下去。我們再來學個表示同樣意思的習慣用語: come out swinging。 Swing這個詞在這里是揮動的意思。Come out swinging和duke it out一樣起初也用來指揮臂掄拳地搏斗。 Come out swinging最初起源于拳擊比賽,有一種拳擊選手很厲害,一出場就揮動雙拳如同猛虎般地直撲對方,發(fā)動猛烈的進攻。人們把這種猛攻對方的拳擊方式稱為 come out swinging.
然而習慣用語come out swinging逐漸地也像duke it out一樣,不再指揮動雙拳相斗,而用來說口頭攻擊了。
在大選年里,當春天各州挑選民主黨和共和黨侯選人的初選結(jié)束以后,往往兩黨有一個政治斗爭的相對平靜階段。這時候,兩黨的侯選人都乘機緩一口氣,與此同時還要為自己籌集更多的競選基金。然而這個相對平靜階段長得了嗎?我們聽聽唐本森先生怎么說,注意他話里用了charge這個詞的名詞形式。名詞 charge意思是攻擊,而反擊的英文是: counter-charge。
例句-2:After the party conventions things heat up again. In September and October the candidates come out swinging with charges and counter-charges just about every day of the week.
唐本森告訴我們: 在政黨全國代表大會之后,形勢又逐步加溫,到了九十月間侯選人都毫不間斷地大舉聲討并回擊對方。
唐本森說的come out swinging顯然是指進行猛烈的口頭攻擊。實際上九十月間不僅是注目白宮的侯選人在不遺余力地進行政治斗爭。我們聽聽還有哪些人也發(fā)動猛烈的攻勢:
例句-3:The last two months before General Election Day the air waves will be heavy with politics. Politicians come out swinging contending for the seats in the House of Representatives and one-third of those in the Senate of the US Congress, plus positions in many state houses and state legislatures and mayors' offices all over the country.
他說,在大選日前的最后兩個月政治空氣濃厚。政界人士發(fā)動強烈攻勢角逐國會眾議院席位和三分之一的參議院席位,再加上全國各地許多州的眾議院和參議院以及市長的位置也都是他們競相爭取的目標。