我們上次講了幾個由tune這個詞組成的習(xí)慣用語。今天要講的習(xí)慣用語也都有tune這個詞。上次說過tune作名詞的時(shí)候解釋曲調(diào)。例如在下面的習(xí)慣用語里: change your tune。 Change your tune按照字面意思來解釋就是改換曲調(diào)。它和其它習(xí)慣用語一樣,應(yīng)用范圍大大擴(kuò)展。Change your tune作為習(xí)慣用語由來已久。實(shí)際上它最初出現(xiàn)在近四百年前的一首民謠里,詠唱俠盜羅賓漢劫富濟(jì)貧的故事。
那么這個習(xí)慣用語究竟表達(dá)什么意思呢。讓我們通過一個例子來琢磨。這段話說的是Tom原來打算辭職,后來又決定留下。我們來聽聽是什么原因促使他改變主意的。
例句-1:Tom almost resigned from VOA but changed his tune in a hurry when he learned he'll get a promotion soon. But I still wonder how much longer he can put up with his domineering boss.
他說:Tom原來乎已經(jīng)辭去了美國之音的工作,但是他說自己即將被提升就忙改變主意留下來了。然而我還是拿不準(zhǔn)他對那位飛揚(yáng)跋扈的上級能忍受多久。
他原來決意辭職,后來又留下沒走,是即將要提升他讓他改變主意的。所以這里的changed his tune意思就是他改變了主意或者決定。
******
Change one's tune意思是改變主意或者決定。還有一個習(xí)慣用語也表示類似的意思。它是: sing a different tune。 Sing a different tune按照字面意思是唱不同的調(diào)子。它和change one's tune都可以用來表示改變主意或者決定,但是sing a different tune作為習(xí)慣用語更為古老,來自十四世紀(jì)的年代。Sing a different tune往往還含有某人的言行一反既往的意思。例如在我們將要聽的例子里就是這樣。這段話說的是在政治舞臺上再三重演的一段老故事。
例句-2:Now that he's been elected governor, he certainly sings a different tune about big business. Now he refuses to tighten regulations on chemical wastes although he promised to during the campaign.
他說:如今他已當(dāng)選州長,對待大企業(yè)當(dāng)然就改變了論調(diào)。雖然他在競選時(shí)曾經(jīng)答應(yīng)要對大企業(yè)的化學(xué)廢料處理嚴(yán)加規(guī)定,但是現(xiàn)在他卻拒絕這樣做。
所以這里的sings a different tune意思就是改變論調(diào)。我們也可以說sing another tune或者sing another song來表示同樣的意思。
******
我們再來學(xué)一個意義相近的習(xí)慣用語: dance to another tune。 Dance to another tune如果直譯就是: 跟著另一支曲子起舞。大家也許猜得到這個習(xí)慣用語跟剛才學(xué)的幾個習(xí)慣用語一樣也是用來比喻改變以往的作為和態(tài)度的。
讓我們來聽個例子,說的是一個名叫Joe的小伙子。他原來象個浪蕩公子,但是現(xiàn)在卻面目一新。我們來聽聽是什么因素使得他痛改前非的。
例句-3:Before he got married, Joe used to be really wild. he spent all his salary going out and having a good time. But he's dancing to another tune now with his beautiful wife Sally and two kids.
他說:Joe結(jié)婚成家前可真是荒唐。他出外尋歡作樂把工資花得一干二凈。但是如今他有了漂亮的太太Sally和兩個孩子,徹底改過自新。
Joe從一個浪蕩公子變?yōu)榘灿诩彝ド畹娜?。這是個很大的改變,所以dance to another tune解釋一改以往作風(fēng)。它的意思相當(dāng)于中國成語"改弦易轍。"