槍在美國(guó)歷史上曾經(jīng)起了重要的作用。槍是探險(xiǎn)家、墾荒者和牛仔必不可少的伴侶。這固然已經(jīng)是陳年往事,但是這段流逝的歲月卻在語(yǔ)言中留下了自己的腳?。幻绹?guó)英語(yǔ)里至今還有不少習(xí)慣用語(yǔ)都和槍或者開(kāi)火射擊有關(guān)。
我們今天要講幾個(gè)這樣的習(xí)慣用語(yǔ)。第一個(gè)是: go off half-cocked。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)自?xún)砂倌昵?。?dāng)時(shí)人們使用的步槍是從前槍口上子彈的,開(kāi)火前必須先打開(kāi)保險(xiǎn)裝置,也就是準(zhǔn)備開(kāi)火的扳機(jī)。Cock作動(dòng)詞用的時(shí)候就解釋扳上槍上的扳機(jī),所以half-cocked意思是準(zhǔn)備開(kāi)火的扳機(jī)還沒(méi)完全扳上,或者說(shuō)是槍上的開(kāi)火保險(xiǎn)裝置還沒(méi)完全打開(kāi)。
而短語(yǔ)go off就是"開(kāi)火"的意思,所以這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)從字面上看來(lái)是槍的保險(xiǎn)扳機(jī)還沒(méi)扳上就發(fā)火了,而當(dāng)時(shí)的步槍由于開(kāi)火裝置上的缺陷,時(shí)常會(huì)出這樣的毛病。但是現(xiàn)在人們用這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)時(shí)含意是什么呢?讓我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)體會(huì)。
例句-1:My boss went off half-cocked today when I came in late. He gave me hell until he stopped for breath and I had a chance to tell him I had to rush my wife to the hospital to have our baby.
原來(lái)他上班遲到了。他老板一見(jiàn)他二話(huà)不說(shuō)就給他連珠炮般的一頓訓(xùn)斥。他在老板停下來(lái)喘口氣的當(dāng)口上才有機(jī)會(huì)插嘴說(shuō):剛才他必須送太太上醫(yī)院去生他們的寶寶。
他是由於太太分娩這種緊急情況才遲到的,而老板一見(jiàn)他就不問(wèn)情由地斥罵,可見(jiàn)習(xí)慣用語(yǔ)go off half-cocked如今用來(lái)指不了解情況莽撞行事。
******
我們?cè)賮?lái)學(xué)個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): stick to one's guns。Stick這個(gè)詞作動(dòng)詞用的時(shí)候可以解釋堅(jiān)持、堅(jiān)守不離開(kāi),而且后面往往跟著to。這樣看來(lái)stick to one's guns意思是堅(jiān)守自己的槍炮。想象一下當(dāng)敵軍步步緊逼、殺上前來(lái)的時(shí)刻有人卻臨危不懼,堅(jiān)定不移地裝上子彈炮彈射向敵軍。這確實(shí)需要堅(jiān)強(qiáng)的毅力。那么stick to one's guns用在日常生活中表示什么意思呢?我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。這是一位父親叮囑將要離開(kāi)家去上大學(xué)的女兒。
例句-2:Honey, I hear some students at this school are fooling around with drugs. But I know that you'll stick to your guns and keep saying no to people who want you to try the stuff.
這位父親說(shuō):我聽(tīng)說(shuō)這所學(xué)校里有些學(xué)生在濫用毒品。但是我知道你有堅(jiān)定的毅力會(huì)堅(jiān)持到底,拒絕那些想要引誘你試毒品的家伙的。
在年輕人之有時(shí)確實(shí)存在迫使你隨大流的壓力,置身于吸毒之類(lèi)的壞風(fēng)氣中要做到堅(jiān)持自己的原則不為所動(dòng),需要堅(jiān)定不移的毅力,所以這兒stick to one's guns意思就是堅(jiān)持立場(chǎng)不動(dòng)搖。
******
我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): a shot in the dark。 Shot在這兒顯然是名詞。它的意思是開(kāi)槍射擊。A shot in the dark從字面解釋就是在黑暗中放的一槍。想象一下在伸手不見(jiàn)五指的黑暗中根本不可能知道目標(biāo)在哪里就開(kāi)了一槍。這一槍想必是憑瞎猜來(lái)放的了。其實(shí)習(xí)慣用語(yǔ)a shot in the dark說(shuō)的并不是開(kāi)槍射擊。讓我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)琢磨它的意思。
例句-3:Man, I know I flunked that exam! I didn't know even half of the answers. All I could do was take a whole lot of shots in the dark and hope I made some lucky guesses.
他說(shuō):咳,我知道那次考試準(zhǔn)不及格。那些考題我甚至連一半都答不上。我除了作一大堆的胡亂猜測(cè)之外別無(wú)他法,只能巴望自己運(yùn)氣好猜中了。
對(duì)那些考題他有一半都心里沒(méi)底,就只好亂猜了,所以這里的take a whole lot of shots in the dark意思是作一大堆的胡亂猜測(cè),習(xí)慣用語(yǔ)a shot in the dark含義就是漫無(wú)目標(biāo)地瞎猜。