Airlines in America
United Airlines and its mechanics【機械工】union have settled their contract dispute averting(1) a strike threatened for tomorrow.
The tentative(2) deal allows the mechanics to vote on cost cutting moves United planned for later this year. And includes the first raise since 1994. Union leaders are recommending the agreement to their members who will vote on it in two weeks. Southwest Airlines is hanging out the help wanted sign for 4000 new workers this year, Southwest was the only major U.S carrier【航空公司】 not to cut(3) jobs after September 11,and it is also the only major carrier still making money.
IBM reportedly【據(jù)報道】plans to start releasing more details of its financial status. The Wall Street Journal says it is in response to investor demands for more accounting disclosures(4) following the Enron scandal【丑聞】. And finally the job market is said to be picking up a bit in Silicon Valley【硅谷】, hit hard by the dot-com crash(5) and the overall(6) sluggish(7) economy. USA Today reports that requests for temporary(8) help in that tech sector job listings are up but that Valley giants like Intel and Cisco still aren’t hiring. And that’s Business I’m Liz Shell.
聽音瓶頸詞匯
1. avert []v.避開;防止
2. tentative []adj.暫時的
3. cut []v.削減
4. disclosure []n.公開
5. crash[]n.崩潰;倒塌
6. overall[]adj.總體上的
7. sluggish[]adj.緩慢的
8. temporary []adj.臨時的
聽音高級短語
vote on 對…投票
hang out 掛出
financial status 財政狀況
in response to 對…的回應(yīng)
pick up 拾起;上升
聽音超級句型
…and…have settled their contract dispute.
…與…解決了他們的合同糾紛。
美國民航業(yè)
美國聯(lián)合航空公司同其機械師工會就合同糾紛問題達成協(xié)議,從而制止了第二天罷工的發(fā)生。
臨時協(xié)議允許機械師參與年內(nèi)減少開支舉措的投票,還包括自1994年以來的第一次加薪。工會領(lǐng)導(dǎo)人敦促將在兩周內(nèi)進行投票的工會會員接受該協(xié)議。美國西南航空今年將招聘4000新員工。美國西南航空是“9.11”之后美國唯一一家沒有裁員的航空公司,也是唯一一家保持贏利的主要航空公司。
據(jù)報道,IBM計劃公開更多的財務(wù)狀況?!度A爾街日報》稱這是繼安然丑聞之后,IBM對投資者要求公開更多財務(wù)細節(jié)的回應(yīng)。經(jīng)過dot-com和綜合經(jīng)濟低靡的打擊后,硅谷就業(yè)市場終于有所提升?!督袢彰绹穲蟮?,科技行業(yè)對工作的需求暫時有所上升,但硅谷巨頭如英特兒和思科仍沒有任何招聘意向。這是商業(yè)新聞,我是Liz Shell。