英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語故事 >  內(nèi)容

雙語常用典故: separate the sheep from the goats 區(qū)別好壞,分清良莠

所屬教程:英語故事

瀏覽:

2020年06月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

雙語常用典故: separate the sheep from the goats 區(qū)別好壞,分清良莠

《新約。馬太福音》記述:“And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats”

由于《圣經(jīng)》的影響,sheep 和 goat 在英語中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻壞人。英語中有關 goat 的成語,大多貶義。如:to play the goat=play the fool(瞎胡鬧);to get sb's goat(觸動肝火) ;等等?!妒ソ?jīng)》說牧羊人要分辨綿羊和山羊,“把綿羊安置右邊,山羊左邊”。據(jù)說野山羊?;爝M羊群里,引誘綿羊,故牧養(yǎng)人必須把它們區(qū)分開來,以免混淆。

由此,人們用 to separate the sheep from the goats 這個成語,來比喻 to separate the good from the wicked; to divide good or useful people from bad or useless

Eg: We'll go through the list of members, and separate the sheep from the goats Have faith in me, please. I can separate the sheep from the goats

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市私摩空間英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦