英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|徐燦-《蝶戀花》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月21日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

徐燦,字湘蘋,又字明霞、明深,江蘇吳縣(今蘇州市吳中區(qū)、相城區(qū))人。陳之遴繼配。幼穎悟,通書史。陳之遴兩次流徙,均曾隨行??滴跏辏?671),奉旨歸之遴之骨。晚年學佛,更號紫?。早年雅好吟詠,尤喜為詞。被詞人陳維崧譽為南宋后閨秀第一。有《拙政園詩馀》《拙政園詩集》。

徐燦·《蝶戀花》

蝶不戀花花戀蝶。

棄綠憐紅,

不是他心劣。

一種深情情獨切,

無情只愛同心結。

幾縷春冰吹漸裂。

謝得東風,

肯送歸舟葉。

日夜隨郎從未別,

何須去共吳門月。

Die lian hua

Xu Can

The butterfly does not love the flowers, though the flowers love the butterfly;

It leaves the green for the red,

But not because its heart is cruel.

There is a deep feeling that runs uniquely keen;

It loves nothing but for kindred hearts to be tied.

A few lines of spring ice gradually crack in the breeze;

I must thank the east wind,

For consenting to dispatch the homing boat.

Day and night I have followed you, never once parted;

Did you have to leave for the Suzhou moon?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市韓家社區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦