這首詞富于抒情色彩,不言國(guó)破君擄,巢復(fù)卵毀,而言宮柳依依,樓殿寂寂,一種物是人非的今昔之感,躍然紙上。拿它與宋徽宗的《燕山亭》對(duì)讀,倍覺山河破碎,身世飄零,往事堪哀,真切動(dòng)人。
《憶君王·依依宮柳拂宮墻》 謝克家
依依宮柳拂宮墻,
樓殿無(wú)人春晝長(zhǎng)。
燕子歸來依舊忙。
憶君王,
月破黃昏人斷腸。
Remembering the Sovereign of Yore
Xie Kejia
The weeping willow trees caress the palace wall;
The vernal day seems long when there's none in the hall.
The swallows coming back are busy as before.
Remembering the sovereign of yore,
The waning moon would break our heart at the nightfall.