英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|謝枋得-《蠶婦吟》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月17日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《蠶婦吟》作者是南宋進士謝枋得。全詩借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活的辛苦。

《蠶婦吟》 謝枋得

子規(guī)啼徹四更時,起視蠶稠怕葉稀。
不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。

Song of the Silkworm Breeders
Xie Fangde

Before dawn rise those women cuckoo's song grieves,
Afriad there are more silkworms than mulberry leaves.
Could they believe the moon over the willow trees,
Has seen fair dancers dance all night long without cease?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市綠泉家苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦