英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|向子諲-《浣溪沙·寶林山間見蘭》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

向子諲,字伯恭,號薌林居士,臨江(今江西清江縣)人。哲宗元符三年(1100)以蔭補(bǔ)官?;兆谛烷g,累官京畿轉(zhuǎn)運(yùn)副使兼發(fā)運(yùn)副使。高宗建炎處任遷江淮發(fā)運(yùn)使。素與李綱善,李綱罷相,子湮也落職。起知潭州,次年金兵圍潭州,子諲率軍民堅(jiān)守八日。紹興中,累官戶部侍郎,知平江府,因反對秦檜議和,落職居臨江,其詩以南渡為界,前期風(fēng)格綺麗,南渡后多傷時憂國之作。有《酒邊詞》二卷。

向子諲·《浣溪沙·寶林山間見蘭》

綠玉叢中紫玉條,

幽花疏淡更香饒,

不將朱粉污高標(biāo)。

空谷佳人宜結(jié)伴,

貴游公子不能招,

小窗相對誦《離騷》。

Orchid—to the melody of Huan Xi Sha

Xiang Ziyin

Amidst the green-jade grove are twigs of violet jade,

Still more fragrant and fascinating the secluded flower with delicate shade.

Taint not loftiness and integrity with rouge-powder decoration.

It is decent to enjoy the companionship of the fair in the valley hollow.

Defying the loafing, pampered son of wealthy and influential family, she flatly declines his seductive invitation,

And, affront the small casement, via-a-vis with the fair, chant in common Freedom from Sorrow.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市綿繡園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦