《酹江月·和友驛中言別》是宋末愛國文學家文天祥的詞作。此詞描寫了作者的囚徒生活以及由此而產(chǎn)生的感慨,表明作者不但自己寧死不屈,而且深信未來將有更多的豪杰之士起來繼續(xù)進行斗爭。全詞直抒胸臆,激昂慷慨,蒼涼悲壯,充分表現(xiàn)出作者對南宋王朝的耿耿忠心以及高尚的民族氣節(jié)。
《酹江月》 文天祥
乾坤能大,算蛟龍、元不是池中物。風雨牢愁無著處,那更寒蟲四壁。橫槊題詩,登樓作賦,萬事空中雪。江流如此,方來還有英杰。
堪笑一葉漂零,重來淮水,正涼風新發(fā)。鏡里朱顏都變盡,只有丹心難滅。去去龍沙,江山回首,一線青如發(fā)。故人應念,杜鵑枝上殘月。
Drinking to the Moon on the River
Wen Tianxiang
Immense is the universe.
Could dragons be imprisoned in pools so small?
How can we stay in wind and rain,
In grief and pain?
How can we bear
Cold crickets' chirp at the foot of the wall?
Where is the hero, spear in hand, crooning his verse?
And where's the talents' owner? All
Has vanished like snow in the air.
Seeing the river
Running forever,
We need not fear
No hero would appear.
Alas! Like wafting leaves, you and I,
We come again to River Huai,
When the cold breeze begins to blow.
In the mirror we find a face aged in woe,
But still unchanged is our loyal heart.
Now for the northern desert we start;
Turning our head,
We see a hairlike stretch of land outspread.
If my old friend should think of me.
Listen to the wailing cuckoo on the moonlit tree!