英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|韋莊-《女冠子·四月十七》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月10日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《女冠子二首》是唐末詞人韋莊的組詞作品。本首詞上片追憶“去年今日”與情人臨別時的情事,下片寫自從別后的相思苦況。

《女冠子·昨夜夜半》 韋莊

四月十七,
正是去年今日,
別君時。
忍淚佯低面,
含羞半斂眉。

不知魂已斷,
空有夢相隨。
除卻天邊月,
沒人知。


Song of a Lady's Crown
Wei Zhuang

'Twas the 17th day of the 4th moon,
It is today, just a year ago.
At parting, I stooped low on pretence.
I mustn't be seen with tears aflow.

Abashed, I half-puckered up my brows.
Unaware: I was stricken, aswoon.
I was to follow you in my dream:
Who knows such but the horizon moon?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思徐州市裝飾城英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦