英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|王維-《終南別業(yè)》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

這首詩屬于近體詩中的五律,是唐代山水田園詩人王維的代表作之一。詩中把退隱后自得其樂的閑適情趣,寫得有聲有色,惟妙惟肖。詩人興致來了就獨(dú)自信步漫游,走到水的盡頭就坐看行云變幻,這生動(dòng)地刻畫了一位隱居者的形象,如見其人。同山間老人談?wù)勑π?,把回家的時(shí)間也忘了,十分自由愜意,這是詩人捕捉到了典型環(huán)境中的典型事例,詩把退隱后自得其樂的閑適情趣,寫得有聲有色,突出地表現(xiàn)了退隱者豁達(dá)的性格。平白如話,卻極具功力,詩味、理趣二者兼?zhèn)洹?br />


王維 《終南別業(yè)》

中歲頗好道,
晚家南山陲。
興來每獨(dú)往,
勝事空自知。
行到水窮處,
坐看云起時(shí)。
偶然值林叟,
談笑無還期。

On His South Mountain Villa

This mind after youth for the holy has grown.
Still later, up here, there’s my house so fine.
Whene’er there’s the mood I will wander alone
With pleasures sublime — be sure, all are mind!
Perchance I come near where a rill’d disappear,
Then I’ll sit and watch clouds rise in that clime.
An old wight may be here, and then, full of cheer,
We’ll chat and laugh with no thought of time.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南通市十六里墩新村二期英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦