《早秋山中作》是唐代詩(shī)人王維的作品。此詩(shī)通過(guò)描寫早秋季節(jié)山林的環(huán)境以及山野林間昆蟲(chóng)的聲音,表達(dá)了作者無(wú)心世事、向往隱逸的心緒。全詩(shī)情景交融,筆法微婉,但旨趣明白,厭倦仕途的心情約略可見(jiàn)。
《早秋山中作》 王維
無(wú)才不敢累明時(shí),
思向東溪守故籬。
不厭尚平婚嫁早,
卻嫌陶令去官遲。
草堂蛩響臨秋急,
山里蟬聲薄暮悲。
寂寞柴門人不到,
空林獨(dú)與白云期。
Written in Early Autumn, in the Mountains
Dark minds must never blot the brilliant day,
Perhaps return to my plants will suit me more.
How right was Shang to marry his children away!
But Tao was slow in quitting that sheriff's chore.
The crickets, pressed by autumn, chirp in the house,
And cicadas sound so drear at dusk on the height.
Such quiet hut, disturbed by not a mouse,
Such tranquil woods, where I date with the clouds so white!