英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|完顏壽-《東郊瘦馬》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年09月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

詩(shī)人以病驂自喻,對(duì)于當(dāng)時(shí)壓抑人才的弊端痛加諷諫,面對(duì)“卻騏驥而不乘兮,策駑駘而取路”(宋玉《九辯》)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),作者有著幾許感慨,多少不平!詩(shī)意委婉深沉,令人回味不盡。

完顏壽·《東郊瘦馬》

此歲無(wú)秋畋畝空,病驂誰(shuí)遣嚙枯叢?

倉(cāng)儲(chǔ)自益鴛駘肉,獨(dú)爾控嘶苜蓿風(fēng)。

A Lean Horse in an Eastern Suburb

Wanyan Shou

This autumn there is nothing to be cropped in the fields.

A sick steed feeding on withered grass! Whose doing can it be?

Jades getting their feed from granaries are putting on weight;

A steed like you can only neigh at a smell of Lucerne in the wind.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市太古公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦