英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|陶淵明-《歸園田居其三》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年09月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《歸園田居其三》是東晉詩(shī)人陶淵明創(chuàng)作的組詩(shī)作品。這首詩(shī)十分細(xì)膩、生動(dòng)地描寫(xiě)了詩(shī)人對(duì)農(nóng)田勞動(dòng)生活的體驗(yàn)。作品既因運(yùn)用典故而使詩(shī)句的含蘊(yùn)更為深遠(yuǎn),又不因運(yùn)用典故而使詩(shī)句失去真淳的情意,風(fēng)格清淡而又不失典雅,洋溢著詩(shī)人心情的愉快和對(duì)歸隱的自豪。


陶淵明 《歸園田居其三》

種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。

Returning to my farm (Ⅲ)

I planted peas beneath the southern hill;
The peas are few, but weeds grow in their stead;
At dawn I rise to clear the dust and filth,
Bring back my hoe with moon above my head.
The way is narrow, grass and shrubs are high,
My clothing all is stained with ev’ning dew;
For stains upon my clothes I do not care,
If I am free my wishes to pursue.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思許昌市駿景中央公園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦