英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|蘇颋-《汾上驚秋》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年09月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《汾上驚秋》是唐代詩(shī)人蘇颋的作品。此詩(shī)寫(xiě)作者在汾水上驚覺(jué)秋天的來(lái)臨,抒發(fā)歲暮時(shí)遲的感慨,也反映了汾上地區(qū)深厚的歷史文化內(nèi)涵。全詩(shī)采取了虛虛實(shí)實(shí),若即若離,似明而晦,欲言而咽的表現(xiàn)手法來(lái)表達(dá)詩(shī)人的復(fù)雜心情,雖僅二十字,但字字勾連古今,意境含蓄,氣象幽遠(yuǎn),頗有歷史滄桑之感。

《汾上驚秋》 蘇颋

北風(fēng)吹白云,萬(wàn)里渡河汾。
心緒逢搖落,秋聲不可聞。

Autumn on River Fen
Su Ting

The north wind blows white clouds away;
Ceossing the river, I can't stay.
My heart sinks with the fallen leaves.
How deep the song of autumn grieves!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市蘭州路1151弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦