這首詩(shī)寫山東南陽(yáng)湖附近的漁民的艱苦生活。古代詩(shī)詞中寫漁民生活,大多把漁夫?qū)懗呻[逸者,作為詩(shī)人理想的化身。那種以漁樵為生,不涉宦場(chǎng),遠(yuǎn)離是非的生活,為封建士大夫所向往。但也有一些描寫漁民現(xiàn)實(shí)生活的作品,反映了他們的苦難和不幸。這類作品具有高度的現(xiàn)實(shí)主義精神和人民性。宋琬的這首《漁家詞》就屬這類中的突出篇章。
宋琬·《漁家詞》
南陽(yáng)之南嶧山北,男子不耕女不織。
伐蘆作屋沮洳間,天遣魚(yú)蝦為稼穡。
少婦能操舴艨舟,生兒酷似鸕鶿黑。
今秋無(wú)雨湖水涸,大魚(yú)干死鰷鰍弱。
估客不來(lái)賤若泥,租吏到門勢(shì)欲縛。
烹魚(yú)酌酒幸無(wú)怒,泣向前村賣網(wǎng)罟。
A Song of a Fisherman
Sung Wan
South of Nan-yang, north of Yi Mountain,
The man doesn't till, the woman doesn't weave.
They cut rushes, built a hut in marsh lands;
Heaven provided fish and shrimp for them to sow and reap.
The young wife can steer the small skiff;
Black as a cormorant is their small son.
No rain this autumn, and the lake is drying up;
Large fish strand and die, loach and dace grow weak.
Buyers for the market stay away, fish are cheap as mud;
But the tax collector comers with a power that binds.
They boil him fish, serve him wine, pray he won't be angry,
And crying, to the village they go to sell their woven nets.
(William Schultz 譯)