英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|沈彬-《吊邊人》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年09月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

沈彬,[約公元八五三年至九五七年間在世]字子文,(五代詩(shī)話作子美。此從唐才子傳)筠州高安人。生卒年均不詳,約唐宣宗大中七年至周世宗顯德四年間在世,年約九十歲左右。少孤,苦學(xué)。應(yīng)舉不策。乾符中,(公元八七七年左右)南游湖、湘,隱云陽(yáng)山數(shù)年。又游嶺表,約二十年,始還吳中。與僧虛中、齊己為詩(shī)友。時(shí)南唐李升鎮(zhèn)金陵,旁羅俊逸儒宿。彬應(yīng)辟,知升欲取楊氏,因獻(xiàn)畫(huà)山水詩(shī)云:“須知筆力安排定,不怕山河整頓難”。升大喜,授秘書(shū)郎。保大中,以吏部侍郎致仕。歸,徙居宜春。時(shí)年八十余。李璟以舊恩召見(jiàn),賜粟帛官其子。彬著有詩(shī)集一卷,《唐才子傳》傳于世。

沈彬·《吊邊人》

殺聲沈后野風(fēng)悲,漢月高時(shí)望不歸。
白骨已枯沙上草,家人猶自寄寒衣。

Condolence for Frontier Men
Shen Bin
Unruly winds howl after war cries die down;
A full moon does not bring back the warrior
Whose white bones lie dried in withered grass,
While from his family is sent a winter gown.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市藍(lán)色收獲(東區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦