英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|阮籍-《詠懷·其二》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月06日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

這首詩的前四句是敘述劉向《列仙傳》中的一個神話故事:“江妃二女者,不知何所人也,出游于江、漢之湄(水邊),逢鄭交甫?!苯桓σ姸鴲傊?,下請其佩,二女解佩與交甫。交甫悅受而懷揣之,“趨去數(shù)十步,視佩,空懷無佩;顧二女,忽然不見。”這里借用此故事來發(fā)端起興:敘江妃二女游于江漢之濱,自由逍遙地順風(fēng)飄舞,鄭交甫遇到了她們便一見鐘情,請她們解環(huán)佩相贈以為信物,二女答應(yīng)了他的請求。交甫把環(huán)佩藏在懷里。那兩位神女都年青美貌(婉孌),渾身飄散著香氣。

《詠懷·其二》 阮籍

二妃游江濱,逍遙順風(fēng)翔。
交甫懷環(huán)佩,婉孌有芬芳。
猗靡情歡愛,千載不相忘。
傾城迷下蔡,容好結(jié)中腸。
感激生憂思,萱草樹蘭房。
膏沐為誰施,其雨怨朝陽。
如何金石交,一旦更離傷!

II

Two fairy maidens played along the riverbank,
lightly, leisurely, hanging on the wind….
They gave their beautiful jewellery to Jiao Fu;
how he treasured its fragrance!
Soon Jiao Fu and the maidens fell deeply in love,
and swore they would never forget one another.
These maidens charmed the entire town,
Their beauty enchanted its people.
Alas!
Their love, and their gratitude, turned to anxiety.
Soon they were planting forgetful grass before their chambers.
So what’s the use of putting on make-up?
The rain complains of the morning sun.
Gold-stone and companionship
One day will both dissolve.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思錦州市土產(chǎn)樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦