英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|呂洞賓-《梧桐影》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《梧桐影·落日斜》為唐五代道士呂洞賓的作品。此詞寫夕陽西沉,秋風蕭瑟,詞中人期待故人之來,心情焦急,搔手踟躕,徘徊徜徉,其久盼不至而又不忍離去的繾綣之情,微嗔之意,呼之欲出。在藝術上,全詞借助外物環(huán)境來烘托人物內(nèi)心的情思,達到境與情諧、景與情通的至境。

《梧桐影》 呂洞賓

落日斜。
西風冷。
今夜故人來不來?
教人立盡梧桐影。

Waiting for a Friend
Lv Yan

Oblique is the sitting moon,
And chilly is blowing the autumn wind.
Will my dear friend this evening come or not?
I have been waiting till the paulownia shadow fades away.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市后宰門街5號小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦