英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|駱賓王-《于易水送人》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《于易水送人》是唐代詩人駱賓王創(chuàng)作的一首五絕。此詩描述作者在易水送別友人時(shí)的感受,并借詠史以喻今。前兩句通過詠懷古事,寫出詩人送別友人的地點(diǎn);后兩句是懷古傷今之辭,抒發(fā)了詩人的感慨。全詩寓意深遠(yuǎn),筆調(diào)蒼涼。

《于易水送人》 駱賓王

此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠。
昔時(shí)人已沒,今日水猶寒。

Adieu on River Yi
Luo Bingwang

The prince here parted with his friend,
Whose anger set his hair on end.
O gone are those heroes of old.
But the river is still as cold.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思運(yùn)城市圣惠御園(圣惠南路 )英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦