英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌翻譯|陸游-《雨》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月26日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

作者借雨后燕子歡飛的情景,抒發(fā)了對雨后春景的美好感受,表達了對大自然的無限熱愛:

《雨》 陸游

映空初作繭絲微,掠地俄成箭鏃飛。
紙帳光遲饒曉夢,銅爐香潤復春衣。
池魚鲅鲅隨溝去,梁燕翩翩發(fā)翅歸。
惟有落花吹不去,數(shù)枝紅濕自相依。

Rain

A glimmer in the air like threads of silk,
Then, of a sudden, barbed shafts strike the ground;
Dark still within the curtains, he dreams past dawn,
His spring coat drying over the bronze censer.
Plop, plop! Fish from the pool leap into the canal.
Whir, whir! The swallows skim back to their nests on the beams.
No wind can blow down the fallen blossoms now
Which cling crimson and wet to the boughs.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南通市金豐源英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦