英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|陸游-《山茶一樹自冬至清明后著花不已》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《山茶一樹自冬至清明後著花不已》是南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人陸游的詩(shī)作之一。陸游(1125—1210),宋代愛(ài)國(guó)詩(shī)人、詞人。字務(wù)觀,號(hào)放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。他具有多方面文學(xué)才能,尤以詩(shī)的成就為最,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩(shī)壇領(lǐng)袖,而且在中國(guó)文學(xué)史上享有崇高地位,存詩(shī)9300多首,是文學(xué)史上存詩(shī)最多的詩(shī)人。

陸游·《山茶一樹自冬至清明后著花不已》

東園三日雨兼風(fēng),桃李飄零掃地空。

惟有山茶偏耐久,綠叢又放數(shù)枝紅。

A Tree of Camellia Incessantly Effloresces in Winter and Posteriorly to the Clear and Bright Day

Lu You

The elements raged for three consecutive days,

Consequently, the florets of peach and prunus salicina all drift away with the trees denuded of arrays.

The tiny camellia alone lasts long with durability,

Amid the green clumps forth burst afresh several rubicund sprays.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市上海浦東軟件園匯智湖畔北園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦