英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|柳宗元-《雨后曉行獨至愚溪北池》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月24日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《雨后曉行獨至愚溪北池》是唐代文學家柳宗元創(chuàng)作的一首山水詩。此詩描繪了愚池雨后的晨景,眼前景物的明麗動人,抒發(fā)了暫時忘卻煩憂,醉情于清新明麗的大自然的喜悅之情,更是隱喻詩人懷揣著經(jīng)歷風雨后必定會紅日升空的信念。

《雨后曉行獨至愚溪北池》 柳宗元

宿云散洲渚,曉日明村塢。
高樹臨清池,風驚夜來雨。
予心適無事,偶此成賓主。

Solitary Morning Walk after the Rain to the Northern Pool of Yuxi Brook
Liu Zongyuan

Overnight clouds dispersed above the islet,
Morning sun brightened the village dock.
Tall trees towered over the clear pool,
Winds scared loose the nocturnal rain.
Lucky to have nothing weighing in my heart,
And, by accident, played a host-guest part.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思保定市膠片廠宿舍一生活區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦