英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|柳宗元-《始得西山宴游記》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《始得西山宴游記》是唐代文學(xué)家柳宗元的一篇散文,為《永州八記》的第一篇。此文記敘了作者發(fā)現(xiàn)和宴游西山的經(jīng)過,描寫了西山的怪特,抒發(fā)了對懷才不遇憤懣和現(xiàn)實(shí)丑惡的無奈之情。

《始得西山宴游記》 柳宗元

自余為僇人,居是州。恒惴慄。其隙也,則施施而行,漫漫而游。日與其徒上高山,入深林,窮廻溪,幽泉怪石,無遠(yuǎn)不到。到則披草而坐,傾壺而醉。醉則更相枕以臥。臥而夢,意有所極,夢亦同趣。覺而起,起而歸。以為凡是州之山水有異態(tài)者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命仆人過湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,則凡數(shù)州之土壤,皆在衽席之下。其高下之勢,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱。縈青繚白,外與天際,四望如一。然后知是山之特立,不與培塿為類,悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游,而不知其所窮。引觴滿酌,頹然就醉,不知日之入。蒼然暮色,自遠(yuǎn)而至,至無所見,而猶不欲歸。心凝形釋,與萬化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。
故為之文以志。是歲,元和四年也。


My First Visit to the Western Hill
Liu Zongyuan

After I was degraded I lived a most uneasy life in this district. I filled in my time with long walks and aimless rambles, climbed hills every day with my men, or explored deep woods and winding streams, visiting hidden springs and curious rocks no matter how distant. Once there, we would sit on the grass and pour out wine, to fall asleep when drunk resting our heads on each other while my dreams followed my roving fancy. Then, upon walking, we would rise and walk back. I thought at that time I knew all the strange sights in this district, but I had no conception of the wonders of the Western Hill.
On the twenty-eighth of the ninth month this year, as I was sitting in the west pavilion of Fahua Monastery and looking towards the Western Hill, I began to be s truck by its singularity. I ordered my servants to ferry me across the River Xiang; then we followed the Ran to its source, cutting down the brambles and burning the rushes on our way till we reached the summit of the hill.
After struggling to the top we squatted down to rest. The fields of several districts lay spread below my seat. There were undulating sloped with gaps and hollows, as well as mounds and burrows. A thousand li appeared like one foot or one inch, so compact that nothing escaped our sight. Encompassed by white clouds and azure sky, the hill merged with them into one single whole.
Then I realized that this was no common hill. I felt I was mingling freely with the boundless expanse of heaven, and lost myself in the infinity of nature. In utter content I filled my cup and got drunk, unaware that the sun had set. Dark night came from afar and soon nothing could be seen, yet still I was loath to leave; for my heart seemed to have ceased beating and I felt released from my body to blend with the myriad forms of created things. I knew then that I had never enjoyed an excursion before—this was my first such experience.
So I am writing this record in the fourth year of Yuan He.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思銀川市星光尚品英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦